ويكيبيديا

    "pendant les exercices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الفترات
        
    • خلال الفترتين
        
    • خلال السنوات المالية
        
    • خلال الفترات المالية
        
    • في فترات السنتين
        
    • في الفترتين
        
    • في السنتين الماليتين
        
    • الفترتين الماليتين
        
    • خلال فترتي
        
    Le Comité consultatif prend acte de l'amélioration rapportée par le Comité des commissaires aux comptes, en espérant bien que cette tendance se poursuivra pendant les exercices à venir. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتحسن الذي أشار إليه المجلس وتتوقع أن يَطَّرد هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    Un accord de prestation de services a été conclu pour garantir une bonne gestion des ressources pendant les exercices à venir. UN وقد وضع اتفاق على مستوى الخدمة لضمان الإدارة الفعّالة للموارد في الفترات المقبلة.
    Cette réorganisation devrait permettre de rationaliser les opérations et réduire les chevauchements d'activités et de réaliser éventuellement des gains d'efficacité pendant les exercices futurs. UN ومن المتوقع أن تساعد إعادة التنظيم هذه في تبسيط العمليات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها وتؤدي إلى أوجه كفاءات محتملة يمكن أن تتحقق فوائدها في الفترات المقبلة.
    Le tableau suivant donne des précisions sur les avances intercomptes effectuées pendant les exercices 2007/08 et 2008/09. UN ويبين الجدول التالي تفاصيل عن الاقتراض بين البعثات خلال الفترتين الماليتين 2007/2008 و 2008/2009:
    La réduction des crédits demandés s'explique principalement par l'acquisition de véhicules pendant les exercices 2008/09 et 2009/10. UN 94 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عملية اقتناء المركبات خلال الفترتين 2008/2009 و 2009/2010.
    Au cours de la période considérée, tous les camps construits pendant les exercices précédents ont été modernisés pour satisfaire aux normes des Nations Unies en matière de sûreté et de sécurité et les périmètres et structures de défense ont été consolidés et renforcés. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الارتقاء بجميع المعسكرات التي شيدت خلال السنوات المالية السابقة بحيث تستوفي معايير الأمم المتحدة من حيث السلامة والأمن، وذلك بتقوية وتحصين الحمايات المحيطــة بالمواقــع وما يتصــل بذلــك مــن منشــآت.
    VI.B Activités de formation pendant les exercices 2000/01, 2001/02 et 2002/03 UN السادس - باء - معلومات عن أنشطة التدريب خلال الفترات المالية 2000/2001 و 2001/2002 و 2002/2003
    À des fins de comparaison, les chiffres sont présentés selon le classement des coûts en usage pendant les exercices précédents. UN وتيسيرا للمقارنة، تُعرض الأرقام باستخدام تصنيف التكاليف الذي كان معمولا به في فترات السنتين السابقة.
    Cette variation s'explique également par la réduction des crédits demandés pour l'achat d'autres éléments de matériel, l'essentiel des acquisitions ayant été réalisées pendant les exercices 2008/09 et 2009/10. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة باقتناء المعدات الأخرى، لأن عمليات الاقتناء الرئيسية قد جرت في الفترتين 2008/2009 و 2009/2010.
    Le Comité consultatif constate que des retards ont été accusés dans l'exécution des projets à effet rapide pendant les exercices précédents et qu'aucune activité n'a été entreprise durant l'exercice 2008/09. UN 58 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية إلى حالات التأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفترات السابقة انعدام النشاط في الفترة 2008/2009.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui peut traduire des retards d'exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر من ثم على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة المبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution ou la non-exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، في الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN فمع أن الوفورات، التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تتحقق من خلال تدابير زيادة الكفاءة، تؤدي إلى إرساء مستوى أساسي أدنى للتمويل وبالتالي تؤثر على الميزانيات المقبلة، فإن نقص الإنفاق، الذي يمكن أن يكون انعكاسا لتأخيرات في تنفيذ أنشطة مبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات المقبلة.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution ou la non-exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    Les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, abaissent le niveau de financement servant de référence et ont donc une incidence sur les futurs budgets, tandis que la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution des activités programmées, peut se solder par une augmentation des dépenses pendant les exercices suivants. UN ففي حين أن الوفورات، التي تشكّل في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت من خلال تدابير الكفاءة، تحدد مستوى أساسياً أقل للتمويل وتؤثر، من ثم، على الميزانيات المقبلة، فإن النقص في النفقات، الذي يمكن أن يعكس تأخراً في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات التالية.
    Les transferts prévus pendant les exercices 2002-2003 et 2003-2004 s'élevaient à 20 millions de dollars. UN وقد بلغت عمليات النقل المقررة خلال الفترتين 2002-2003 و 2003-2004 مقدار 20 مليونا من الدولارات.
    Cette augmentation des besoins se trouve en partie compensée par les grandes acquisitions de matériel de transmission effectuées pendant les exercices 2008/09 et 2009/10 à l'appui des opérations de l'AMISOM et du Bureau d'appui. UN 98 - وتقابل الاحتياجات المذكورة أعلاه، جزئيا، عمليات الاقتناء الرئيسية لمعدات الاتصالات لدعم عمليات البعثة والمكتب خلال الفترتين 2008/2009 و 2009/2010.
    Elle est en partie compensée par les acquisitions importantes de matériel de transmission effectuées pour soutenir les opérations de l'AMISOM et du Bureau d'appui pendant les exercices 2008/09 et 2009/10. UN وتقابل تلك الاحتياجات جزئيا عمليات كبرى لشراء معدات الاتصالات لدعم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة خلال الفترتين 2008/2009 و 2009/2010.
    Le taux d'inventaire physique de biens durables a atteint 100 % pendant les exercices 2008/09, 2009/10, 2010/11 et 2011/12. UN 100 في المائة من عمليات التحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة خلال السنوات المالية 2008/2009 و 2009/2010 و 2010/2011 و 2011/2012.
    B. Activités de formation pendant les exercices 2000/01, 2001/02 et 2002/03 UN باء - معلومات عن أنشطة التدريب خلال الفترات المالية 2000/2001 و 2001/2002 و 2002/2003
    pendant les exercices biennaux suivants, ce coût estimatif serait de 486 400 dollars. UN وستصل هذه التكلفة في فترات السنتين التالية إلى 400 486 دولار.
    Les locaux en dur ou à parois souples qui devaient être construits pendant les exercices 2008/09 et 2009/10 n'ont pas tous été achevés en raison de la situation en matière de sécurité et des délais d'approvisionnement. UN وبسبب الحالة الأمنية والفترات الزمنية اللازمة للمشتريات، لم تكتمل كل أماكن الإيواء الصلبة الجدران واللينة الجدران التي كان مقررا توفيرها في الفترتين 2008/2009 و 2009/2010.
    Immigrants admis pendant les exercices 1992 et 1993, UN المهاجرون الذين تم قبولهم في السنتين الماليتين ٢٩٩١ و٣٩٩١
    pendant les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015, le même travail sera fait dans d'autres sous-régions en vue d'atteindre progressivement l'harmonisation régionale. UN وسيجري خلال فترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015 توسيع نطاق هذا النهج ليشمل مناطق دون إقليمية أخرى من أجل تحقيق التواؤم الإقليمي تدريجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد