ويكيبيديا

    "pendant les trois années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنوات الثلاث
        
    • أثناء السنوات الثلاث
        
    • في السنوات الثلاث
        
    • مدى السنوات الثلاث
        
    • للسنوات الثلاث
        
    • خلال الثلاث سنوات
        
    • خلال كل سنة من
        
    En Colombie, après avoir accusé un recul pendant les trois années précédentes, la superficie cultivée a légèrement augmenté en 2011. UN وفي كولومبيا، وبعد تناقص استمر خلال السنوات الثلاث الماضية، ازدادت المساحة المزروعة بها زيادة طفيفة في عام 2011.
    Toutefois, pendant les trois années à venir, le développement, et le développement durable en particulier, bénéficieront du degré de priorité le plus élevé. UN بيد أن التنمية الاقتصادية ستتلقى، خلال السنوات الثلاث القادمة، ضمن نطاق التنمية المستدامة، أعلى الأولويات.
    Plus de 4 000 soldats enrôlés pendant les trois années de conflit ont déjà été démobilisés. UN وحتى اﻵن، تم تسريح أكثر من ٠٠٠ ٤ جندي كان قد تم تجنيدهم في الجيش خلال السنوات الثلاث التي دار فيها الصراع.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    pendant les trois années qui se sont écoulées depuis la tenue des premières élections démocratiques, un certain nombre de lois ont été révisées en vue d'éliminer définitivement du recueil des lois toute réglementation discriminatoire. UN وقد تم في السنوات الثلاث التي انقضت منذ أن عقدت جنوب أفريقيا انتخاباتها الديمقراطية اﻷولى مراجعة عدد من القوانين، في محاولة ﻹلغاء أي قوانين تمييزية متبقية بين مجموعات القوانين.
    Des questionnaires ciblés ont été envoyés et d'autres questionnaires seront envoyés à toutes les parties prenantes pendant les trois années à venir. UN وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Elle a spontanément déclenché une campagne de sanitation dans le domaine de l'hygiène publique qui a été terriblement négligée pendant les trois années du coup d'État. UN وقد شنت من تلقاء نفسها حملة تصحاح في مجال الصحة العامة الذي أهمل إهمالا شديدا خلال السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقوع الانقلاب.
    Malheureusement, pendant les trois années qu’ont duré les combats, nombreux ont été ceux qui se sont contentés de rester spectateurs, en se réconfortant à l’idée que leur pays avait fourni du personnel militaire à l’ONU pour défendre les victimes du conflit. UN ولكن الكثيرين وقفوا لﻷسف خلال السنوات الثلاث من النزاع موقف المتفرج معللين النفس بأن بلدانهم زودت اﻷمم المتحدة بأفراد عسكريين للدفاع عن الضحايا.
    Chaque organisation affiliée contribue au prorata des cotisations qu'elle a versées en vertu des dispositions de l'article 25 pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتسهم كل منظمة عضو في هذا المبلغ بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها بموجب المادة 25 من النظام الأساسي للصندوق خلال السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue au prorata des cotisations qu'elle a versées en vertu des dispositions de l'article 25 pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتسهم كل منظمة عضو في هذا المبلغ بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها بموجب المادة 25 من النظام الأساسي للصندوق خلال السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتسهم كل منظمة من المنظمات الأعضاء في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع ما قدمه كل منها من مساهمات خلال السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتلتزم كل منظمة عضو بالمساهمة في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع ما دفعته من مساهمات خلال السنوات الثلاث السابقة على تاريخ التقييم.
    Chaque examen intérimaire informera l'élaboration d'un nouveau cadre stratégique pour guider les activités pendant les trois années suivantes. UN وسوف يُستفاد من المعلومات الناجمة عن كل عملية استعراض في إعداد إطار استراتيجي جديد لتوجيه الأنشطة خلال السنوات الثلاث التالية.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في تغطية هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع المساهمات التي دفعتها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وبموجب ذلك الحكم، تساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    pendant les trois années de la guerre de Corée, les Américains ont massacré d'innombrables civils sans défense d'une façon on ne peut plus barbare et atroce. UN في السنوات الثلاث من الحرب الكورية، قتل الأمريكيون السكان الكوريين المسالمين الأبرياء بالجملة، بطريقة أشد وحشية وبشاعة في تاريخ البشرية.
    En outre, dans le cadre du plan de soutien aux soins aux enfants adopté en décembre 2004, on s'emploie à accroître la capacité des garderies pendant les trois années suivantes. UN وفضلاً عن هذا تبذل الجهود في إطار خطة دعم رعاية الطفل المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2004، لزيادة قدرة مراكز الرعاية النهارية في السنوات الثلاث القادمة.
    Conformément à la décision DP/2001/28 du Conseil d'administration, la réserve opérationnelle requise est calculée au taux de 4 % des dépenses moyennes combinées du programme et de l'administration de l'UNOPS pendant les trois années précédentes. UN 645 - عملا بمقرر المجلس التنفيذي DP/2001/28، يُحتسب الاحتياطي التشغيلي المطلوب بمعدل 4 في المائة من متوسط مجموع نفقات المكتب البرنامجية والإدارية على مدى السنوات الثلاث السابقة.
    À l'issue de la Conférence, le Mexique dirigera le Secrétariat pendant les trois années suivantes ce qui lui permettra de promouvoir d'importantes initiatives au service de la région. UN واختتم بيانه بالقول إن المكسيك سوف تترأس، بعد انتهاء المؤتمر أمانة المؤتمر للسنوات الثلاث القادمة، مما من شأنه ان يمكنها من تشجيع المبادرات الهامة لمصلحة المنطقة الإقليمية.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وينبغي لكل منظمة عضو أن تساهم في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع إجمالي ما دفعته من مساهمات خلال الثلاث سنوات السابقة على تاريخ التقييم.
    Il ressort des statistiques relatives à la durée réelle des audiences tenues par les Chambres que le nombre de jours que chacune d'elles a pu consacrer aux procès pendant les trois années écoulées a été de 135 jours en 2001, 150 jours en 2002 et 166 jours en 2003. UN وتوضح دراسة أوقات العمل الفعلية للدوائر أن مقدار الوقت الذي تمكنت الدائرة من تخصيصه للمحاكمة خلال كل سنة من السنتين الماضيتين كان يتراوح ما بين 135 يوم محاكمة عام 2001 و 150 يوم محاكمة عام 2002 و 166 يوم محاكمة عام 2003().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد