ويكيبيديا

    "pendant les trois premières années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال السنوات الثلاث الأولى
        
    • وخلال السنوات الثلاث الأولى
        
    • أثناء السنوات الثلاث الأولى
        
    • للسنوات الثلاث الأولى
        
    • في السنوات الثلاث الأولى
        
    • السنوات الثلاث اﻷولى
        
    Ce montant couvrait les travaux à exécuter pendant les trois premières années du contrat. UN ويغطي هذا المبلغ الأشغال الواجب تنفيذها خلال السنوات الثلاث الأولى للعقد.
    < < Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, > > ; UN " وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها " ؛
    Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire générale pendant les trois premières années de son mandat, UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛
    21. pendant les trois premières années de sa détention, M. Al Abadi n'a pas été mis en examen ni fait l'objet de poursuites pénales car il était tout simplement placé en détention administrative. UN 21- وخلال السنوات الثلاث الأولى من احتجازه، لم توَجّه أي تهمة للسيد العبادي ولا خضع لملاحقات جنائية، ولكنه ظل ببساطة قيد الاحتجاز الإداري.
    Le fait qu'il est possible actuellement d'accorder à une femme un permis de résidence indépendant pendant les trois premières années si elle est victime de violences démontrées constitue une mesure de protection de cette nature. UN والنطاق الحالي، الذي يتعلق بمنح المرأة تصريح إقامة مستقل أثناء السنوات الثلاث الأولى في حالة وجود إيذاء قابل للإثبات، يُشكل تدبيرا من تدابير الحماية من هذا القبيل.
    754. Dans l'enseignement du second degré, l'enseignement pratique de l'informatique est devenu une matière obligatoire pendant les trois premières années d'études. UN 754- وأُدخِلت تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال كمادة إلزامية في التعليم الثانوي للسنوات الثلاث الأولى.
    Le Timor oriental aura besoin d'aides au développement substantielles pendant les trois premières années de son existence d'État indépendant. UN 100 - وستحتاج تيمور الشرقية إلى مستوى عال مستمر من المساعدة الإنمائية في السنوات الثلاث الأولى بعد الاستقلال.
    pendant les trois premières années durant lesquelles un projet de résolution a été présenté sur ce sujet, de 1981 à 1983, les Etats-Unis se sont ralliés au consensus. UN وكانت الولايات المتحدة قد انضمت الــى توافــق اﻵراء أثناء السنوات الثلاث اﻷولى التي عرض فيها مشـــروع قــرار بشــأن هــذا الموضوع، أي من ١٩٨١ الى ١٩٨٣.
    Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها،
    Nous partageons pleinement l'opinion du Secrétaire général, quoique optimiste, selon laquelle les Objectifs du Millénaire pour le développement peuvent être atteints au niveau tant mondial que national si, pendant les 12 prochaines années, nous maintenons ou accélérons l'élan qui a été créé pendant les trois premières années du nouveau siècle. UN ونحن نشاطر تماما الأمين العام رأيه في أن الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كانت طموحة، يمكن تحقيقها فعلا على الصعيدين العالمي والوطني إذا ما حافظنا خلال الإثني عشر عاما المقبلة على الزخم الذي تولد خلال السنوات الثلاث الأولى من القرن الجديد أو عززنا ذلك الزخم.
    - Tous les projets du FIDA maintenus pendant les trois premières années UN - جميع مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية خلال السنوات الثلاث الأولى.
    Néanmoins, les deux organismes se sont accordés sur le fait que, pendant les trois premières années au moins, le programme serait principalement axé sur la paix et la sécurité. UN بيد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي اتفقا على أن تنفيذ البرنامج ينبغي أن يبدأ بالتركيز على السلام والأمن خلال السنوات الثلاث الأولى على الأقل.
    Si certains ont dit de M. Yumkella qu'il se préoccupait trop du commerce pendant les trois premières années de son mandat, on a également dit, à partir de la quatrième année, qu'il attachait trop d'importance à l'énergie et à l'environnement. UN وفي حين قال البعض خلال السنوات الثلاث الأولى من توليه منصبه إنه يركّز بشكل أكثر مما ينبغي على التجارة، فقد قيل بدءاً من السنة الرابعة إنه يبالغ في التركيز على الطاقة والبيئة.
    En 1999, les gouverneurs de l'organisation ont approuvé un projet visant à encourager l'espacement des naissances dans l'un de ses districts, au Nigéria, afin de porter le taux d'utilisation des contraceptifs dans le district concerné de 6 à 15 % pendant les trois premières années puis à 50 % en dix ans. UN ووافق أمناء المجموعة في عام 1999 على مشروع يشجع المباعدة بين الولادات في إحدى المقاطعات التي تغطيها المنظمة في نيجيريا ويهدف إلى زيادة نسبة انتشار استعمال وسائل منع الحمل في المقاطعة من 6 في المائة إلى 15 في المائة خلال السنوات الثلاث الأولى وإلى 50 في المائة بعد عشر سنوات.
    En particulier, les discussions pourront porter sur les besoins d'assistance technique liés à une application efficace du chapitre IV de la Convention, recensés dans le cadre du processus d'examen mené pendant les trois premières années du premier cycle du Mécanisme d'examen de l'application. UN وقد تتناول المناقشات على وجه الخصوص الاحتياجات المعيَّنة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الرابع من الاتفاقية، على النحو المستبان في سياق الاستعراضات المنفذة خلال السنوات الثلاث الأولى من دورة الاستعراض الأولى لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    L'hypothèse de progression est tout à fait raisonnable compte tenu de la tendance observée pendant les trois premières années de la période couverte par le plan de financement pluriannuel, marquées par une hausse du montant total des contributions due principalement à celle relative aux autres ressources. UN وتقع تلك الزيادة التقديرية تماما في إطار النطاق المعقول بالنظر إلى التجربة السابقة مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات، التي شهدت تجاوز مجموع المساهمات المتوقعة أثناء السنوات الثلاث الأولى من فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وذلك أساسا بسبب ارتفاع المساهمات في الموارد الأخرى.
    Variante E : 33,3 % par an, pendant les trois premières années de travaux, des dépenses prévues pour la période 2007-2014 UN البديل هاء: 33.3 في المائة سنويا من تكاليف الفترة 2007-2014 للسنوات الثلاث الأولى من التشييد
    Ceci ne veut évidemment pas dire que, pendant les trois premières années d'existence de l'Union économique et monétaire, tout est allé pour le mieux dans le fonctionnement de la politique macroéconomique. UN وبالطبع، فإن هذا لا يعني أن كل شيء على ما يرام في أداء سياسة الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأولى من عمر الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Nous ne devons pas nous laisser décourager par le simple fait que, pendant les trois premières années d'existence du Registre et des travaux de la Conférence du désarmement sur la transparence en matière d'armements il a été impossible d'atteindre les objectifs en question. UN وينبغي ألا يثير الاحباط فينا تعذر تحقيــــق اﻷهداف المرجوة خلال السنوات الثلاث اﻷولى من تشغيل السجل ومن العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن المسائل المتصلة بالشفافية في التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد