Après avoir été interrogé pendant quelques heures, il a été relâché dans sa rue. | UN | وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه. |
Après avoir été interrogé pendant quelques heures, il a été relâché dans sa rue. | UN | وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه. |
Les travaux ont été interrompus pendant quelques heures mais ont repris en fin d'après-midi. | UN | وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر. |
Des désordres ont éclaté lorsque le couvre-feu a été levé pendant quelques heures pour permettre aux résidents de s'approvisionner en articles de première nécessité. | UN | وقد نشبت اضطرابات في أعقاب رفع حظر التجول لعدة ساعات لتمكين السكان من شراء احتياجاتهم الضرورية. |
La formule... endormira tout le monde. Mais seulement pendant quelques heures. | Open Subtitles | التعويذة ستجعل الجميع ينام .. لكن فقط لساعات قليلة |
Je me dis qu'on le laisse mariner pendant quelques heures... puis on le remet dans une cellule avec toi. | Open Subtitles | إذا، أظن بأنه علينا تركه ليُطبخ هناك لساعتين ثم أعيده إلى السجن معك |
En juin, les forces du Gouvernement ont fait une descente dans les locaux de Juba radio, station de radio locale de Mogadiscio, et l'ont empêchée d'émettre pendant quelques heures. | UN | وفي حزيران/يونيه، اقتحمت القوات الحكومية إذاعة جوبا عنوة وأوقفت عملها وهي محطة محلية لموجات الإف إم في مقديشو لمدة بضع ساعات. |
Ces incidents ont interrompu les travaux de construction de la clôture du site pendant quelques heures. | UN | وقد أدت هذه المصادمات إلى وقف اﻷشغال المتصلة بإقامة السياج المحيط بالموقع لبضع ساعات. |
Par ailleurs, le 14 mai 1998, suite à de violents incidents, les points de passage de Rafah et d’Erez ont été fermés pendant quelques heures. | UN | وعلاوة على ذلك، ونتيجة لحوادث العنف التي وقعت في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، أغلقت نقطتا عبور رفح وإيريتز لبضع ساعات. |
Des manifestants et des journalistes ont été frappés avec des bâtons et certains ont été détenus pendant quelques heures. | UN | وضُرب المتظاهرون والصحفيون بالعصي، واحتُجز بعضهم لبضع ساعات. |
Après avoir servi pendant quelques heures, j'ai compris ce que vous subissiez tous. | Open Subtitles | بعد كوني خادماً لبضع ساعات ادركت كم أنتم مضطرين للتحمل |
On peut le fumer et s'amuser pendant quelques heures. | Open Subtitles | اعتقد ان بوسعنا تدخين هذا الدم والحصول على النشوة لبضع ساعات |
Si le doigt trempe pendant quelques heures, on pourra en obtenir une empreinte. | Open Subtitles | ، لندع الإصبع ينقعُ لبضع ساعات سنكون قادرين على ترطيبه . وبعد ذلك نرفع بصمةً منه |
Je suggère que l'on s'arrête à un hôtel, pendant quelques heures. | Open Subtitles | اقترح ان نتوقف عند فندق ونرتاح لبضع ساعات |
Je pense que je pourrai rester silencieux à ce propos pendant quelques heures. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بإمكاني أن أتكتم على هذا لبضع ساعات. |
Cacher un document important pendant quelques heures pour que l'avocat responsable ait l'air de l'avoir perdu? | Open Subtitles | إخفاء وثيقة مهمة لبضع ساعات ؟ لتجعل الأمر وكأن المحامي غير متحمّل لمسؤوليته ؟ |
Elle a aussi levé pendant quelques heures le couvre-feu à Hébron et dans les villages de Beit Omar, El Aroub et Hawarta afin que les résidents puissent faire des provisions. | UN | كما رفع لعدة ساعات حظر التجول المفروض على الخليل وقرى بيت أمر، والعروب وعورتا لتمكين السكان من التمون بالغذاء. |
Si elle ne remarche pas, alors on passe la nuit ici, et la batterie secondaire nous tiendra au chaud pendant quelques heures. | Open Subtitles | إذا لم تفعل ذلك يجب أن ننام الليلة هنا و على الأقل سنملك البطارية الإحتياطية التي ستبقينا دافئين لعدة ساعات |
À partir de ce moment, elle n'a vu l'enfant qu'occasionnellement et seulement pendant quelques heures. | UN | وبعد ذلك تمكنت من رؤية ابنها في بعض المناسبات ولكن لساعات قليلة فقط. |
Un sédatif vous a été prescrit. Donc, pendant quelques heures... | Open Subtitles | . لقد تناولتي علاجاً ثم نمتي لساعتين |
Ta respiration et ton pouls vont se figer pendant quelques heures. | Open Subtitles | "هذه بودرة "الفيروز لمدة بضع ساعات |
Je les laisse baigner dans du lait, au frigo, pendant quelques heures. | Open Subtitles | -أضعها في اللبن وأتركها داخل الثلاجة لمدة ساعتين |
112. En vue de faciliter l'insertion scolaire des enfants d'âge préscolaire, des assistants de langue maternelle portugaise peuvent assister l'enseignant du préscolaire pendant quelques heures par semaine. | UN | 112- وتيسيراً لإدماج الأطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة، بإمكان المساعدين في التدريس الذين تكون لغتهم الأم البرتغالية مساعدة المدرس في مرحلة ما قبل التعليم خلال بضعة ساعات في الأسبوع. |
Il a été détenu pendant quelques heures. | UN | وبقي موقوفاً طيلة ساعات. |
J'ai réfléchi à tout ce truc de "on ne peut pas avoir de bébé", et je pensais, on devrait essayer pendant quelques heures. | Open Subtitles | لقد كنت أفكرُ إجمالاً بأمر أننا لسنا قادرين على إنجابِ طفل. وأظن أنه ربما ينبغي أن نحاول لعدةِ ساعات. |
J'aimerais garder les petites personnes pendant que vous sortez et passez du temps seuls pendant quelques heures. | Open Subtitles | اننى اريد ان اكون مربى اطفال للاطفال الصغار بينما تخرجوا انتم الاثنان وتقضون بعض الوقت لمفردكم لساعات قليله |