ويكيبيديا

    "pendant sa détention à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء احتجازه في
        
    Ces mêmes sources affirment qu'il a été victime de torture pendant sa détention à Châteauneuf, et que son état de santé s'y est sérieusement détérioré. UN وتؤكد المصادر ذاتها أنه عُذب أثناء احتجازه في شاتونوف وأن حالته الصحية تدهورت تدهوراً خطيراً.
    Ces mêmes sources affirment qu'il a été victime de torture pendant sa détention à Châteauneuf, et que son état de santé s'y est sérieusement détérioré. UN وتؤكد المصادر ذاتها أنه عُذب أثناء احتجازه في شاتونوف وأن حالته الصحية تدهورت تدهوراً خطيراً.
    Il est accusé d'atteinte à l'ordre public pour avoir affirmé au cours d'une réunion de son parti que l'ancien président Laurent Gbagbo avait fait l'objet de mauvais traitements pendant sa détention à Korhogo et aussi pour avoir contesté les résultats des élections présidentielles. UN وهو متهم بالمساس بالنظام العام لأنه أكَّد في اجتماع لحزبه أن الرئيس السابق لوران غباغبو تعرض لضروب من سوء المعاملة أثناء احتجازه في كورهوغو، وكذلك لأنه احتج على نتائج الانتخابات الرئاسية.
    En outre, d'après l'État partie, à aucun moment le requérant ne s'est plaint d'avoir fait l'objet d'un quelconque mauvais traitement pendant sa détention à l'institution Ellebaek, y compris pendant le temps passé à l'écart des autres détenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    En outre, d'après l'État partie, à aucun moment le requérant ne s'est plaint d'avoir fait l'objet d'un quelconque mauvais traitement pendant sa détention à l'institution Ellebaek, y compris pendant le temps passé à l'écart des autres détenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    Toutefois, il déclare vouloir maintenir la communication parce que ses droits ont été violés pendant sa détention à la prison de Barwon et que l'État partie ne répond pas à la question de l'absence de recours internes pour les violations de droits énoncés dans le Pacte. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن رغبته في التمسك بالبلاغ لأنه يرى أن حقوقه قد انتهكت أثناء احتجازه في سجن بارون ولأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة عدم توفر سبل انتصاف محلية فيما يخص انتهاكات حقوقه بموجب العهد.
    Le Comité estime, à ce propos, que même si les cas de torture sont rares, le risque d'être encore soumis à la torture subsiste pour le requérant, qui est le fils d'un dirigeant de l'UDPS, appartient à l'ethnie des Lubas du Kasaï et a déjà été l'objet de violences pendant sa détention à Kinshasa en 2002. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أنه حتى لو كانت حالات التعذيب نادرة، فإن خطر التعرض للتعذيب فيما يتعلق بصاحب الشكوى، الذي هو نجل أحد زعماء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وينتمي إلى جماعة اللوبا بإقليم كاساي، وسبق أن تعرض للعنف أثناء احتجازه في كينشاسا في عام 2002، لا يزال قائماً.
    12. M. Sérgio a régulièrement été malade pendant sa détention à Conduege, où il aurait été privé de nourriture et d'eau potable pendant plusieurs jours. UN 12- وكان السيد سرجيو يمرض بين الفينة والأخرى أثناء احتجازه في كوندويغي حيث قيل إنه حُرم الطعام والماء الصالح للشرب أياماً عدة.
    Le Comité estime, à ce propos, que même si les cas de torture étaient rares, le risque d'être soumis à la torture encore subsiste pour le requérant qui est le fils d'un dirigeant de l'UDPS, appartient à l'ethnie des Lubas du Kasaï et a déjà été l'objet de violences pendant sa détention à Kinshasa en 2002. UN وترى اللجنة في هذا الصدد، على الرغم من قلة حالات التعذيب، أن خطر التعرض للتعذيب فيما يتعلق بصاحب الشكوى، الذي هو نجل أحد زعماء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وينتمي إلى جماعة اللوبا كاساي، وسبق أن تعرض للعنف أثناء احتجازه في كينشاسا في عام 2002، لا يزال قائماً.
    4.7 Ce n'est que dans ses lettres datées respectivement du 19 et du 25 janvier 2007 que le requérant a affirmé avoir subi des traitements inhumains et dégradants pendant sa détention à Vitebsk, sans apporter aucune preuve à l'appui de ses dires. UN 4-7 ولم يؤكد إلا في رسالتيه المؤرختين 19 و25 كانون الثاني/يناير 2007 أنه تعرض أثناء احتجازه في فيتبسك لمعاملة مهينة ولا إنسانية، دون تقديم أي دليل على ذلك.
    4.7 Ce n'est que dans ses lettres datées respectivement du 19 et du 25 janvier 2007 que le requérant a affirmé avoir subi des traitements inhumains et dégradants pendant sa détention à Vitebsk, sans apporter aucune preuve à l'appui de ses dires. UN 4-7 ولم يؤكد إلا في رسالتيه المؤرختين 19 و25 كانون الثاني/يناير 2007 أنه تعرض أثناء احتجازه في فيتبسك لمعاملة مهينة ولا إنسانية، دون تقديم أي دليل على ذلك.
    Les personnes perçues comme ayant des liens avec le M23 ont été maltraitées alors qu'elles étaient en état d'arrestation ou détenues dans les locaux des forces armées congolaises et de l'Agence nationale de renseignements dans le Nord-Kivu et au moins l'une d'entre elles, un garçon qui serait originaire du Rwanda, a succombé aux blessures subies pendant sa détention à Goma en juillet. UN وقد أسيئت معاملة الأشخاص الذين يعتقد بأن لهم صلات مع حركة 23 آذار/مارس أثناء القبض عليهم أو احتجازهم في مرافق القوات المسلحة الكونغولية ووكالة الاستخبارات الوطنية في كيفو الشمالية وأصيب واحد منهم على الأقل، وهو صبي يزعم أنه من رواندا، بجروح أثناء احتجازه في غوما في تموز/يوليه.
    Le quatrième détenu ivoirien mentionné dans l’attaque contre Sao et Para (par. 41 à 44), qui avait précédemment rencontré « Rambo », a fourni des renseignements concernant le recrutement de miliciens à la gendarmerie nationale ivoirienne pendant sa détention à Abidjan en juin 2012. UN وقد قام المحتجز الإيفواري الرابع المذكور في قضية ساو وبارا (الفقرات 41-44)، والذي سبق أن أن واجه ”رامبو“، بتقديم معلومات تتعلق بتجنيد عناصر الميليشيا للالتحاق بالشرطة الوطنية، وذلك أثناء احتجازه في أبيدجان في حزيران/يونيه 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد