ويكيبيديا

    "pendant toute leur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طوال دورة
        
    92. Le droit des femmes de jouir du meilleur état de santé possible doit être garanti pendant toute leur vie, à égalité avec les hommes. UN ٩٢ - ولا بد من كفالة حق المرأة في التمتع بأعلى مستويات الصحة طوال دورة حياتها على قدم المساواة مع الرجل.
    92. Le droit des femmes de jouir du meilleur état de santé possible doit être garanti pendant toute leur vie, à égalité avec les hommes. UN ٩٢ - ولا بد من كفالة حق المرأة في التمتع بأعلى مستويات الصحة طوال دورة حياتها على قدم المساواة مع الرجل.
    En tant qu'organisation non gouvernementale qui se consacre à améliorer la santé des femmes pendant toute leur vie, l'Alliance mondiale pour la santé des femmes a œuvré avec acharnement pour l'intégration de ces éléments dans les politiques et les programmes mondiaux de développement. UN وكان التحالف العالمي لصحة المرأة، بوصفه منظمة غير حكومية مكرسة للنهوض بصحة المرأة طوال دورة حياتها بالكامل، يعمل بحماس من أجل إدراج هذه العناصر في سياسات وخطط التنمية العالمية.
    Une approche axée sur les droits visant à protéger les femmes, les hommes et les enfants des risques et des vulnérabilités permet de leur assurer le bien-être pendant toute leur vie, en leur garantissant l'accès aux services de santé et à d'autres services de base, ainsi qu'un minimum de garantie des moyens d'existence. UN ووجود نهج قائم على الحقوق يهدف إلى حماية النساء والرجال والأطفال من المخاطر ومواطن الضعف يساعد على الحفاظ على رفاههم طوال دورة حياتهم، ويضمن الحصول على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، كما يضمن الحصول على مستوى أساسي من تأمين الدخل.
    Il est dit dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing de 1995 que le droit des femmes à jouir du meilleur état de santé possible doit être garanti pendant toute leur vie, à égalité avec les hommes, que la plus haute priorité doit toujours être accordée à la prévention des grossesses non désirées et que tout devrait être fait pour éliminer la nécessité de recourir à l'avortement. UN جاء في إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 أنه لا بد من كفالة حق المرأة في التمتع بأعلى مستويات الصحة طوال دورة حياتها على قدم المساواة مع الرجل. وكذلك ينبغي على الدوام إعطاء الأولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة إلى اللجوء إلى الإجهاض.
    e) D'investir plus de ressources financières et autres, aux niveaux national et international, dans la santé des femmes pendant toute leur vie. UN (هـ) استثمار المزيد من الموارد المالية وغيرها، على المستويين الوطني والدولي، في مجال صحة المرأة طوال دورة حياتها؛
    Le bien-être physique et mental des femmes passe invariablement par l'accès à des soins de santé adéquats et abordables pendant toute leur vie. UN 90 - إن الوصول، طوال دورة الحياة، إلى الرعاية الصحية والخدمات الصحية المناسبتين، بأسعار معقولة ونوعية جيدة، هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمجمل السلامة البدنية والعقلية للنساء.
    Les expériences faites en Haïti et au Timor-Leste ont prouvé que les coalitions non officielles pouvaient être utiles aux missions de maintien de la paix pendant toute leur existence. Il est possible que d'autres mécanismes informels analogues puissent apporter une aide à d'autres missions. UN وأثبتت التجارب في هايتي وتيمور - ليشتي قيمة التحالفات غير الرسمية لبعثات حفظ السلام طوال دورة حياتها، وقد يساعد إيجاد آليات غير رسمية مما ثلة البعثات الأخرى.
    L'objectif d'ensemble de la stratégie était le suivant : faire en sorte que les services fournis soutiennent plus efficacement tout l'éventail des opérations de maintien de la paix, en particulier les nouvelles missions pendant toute leur existence. UN 4 - ويتمثل الهدف العام للاستراتيجية في تكييف تقديم الخدمات على نحو يدعم بصورة أفضل الحافظة العالمية للعمليات الميدانية بهدف توفير خدمات فعالة وكفؤة طوال دورة حياة البعثات، لا سيما للبعثات الجديدة.
    Depuis l'adoption du Programme d'action et du texte issu de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, des efforts considérables ont été déployés pour permettre aux femmes d'exercer leur droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible pendant toute leur vie. UN 79 - منذ اعتماد منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بذلت جهود كبيرة لتأمين حق المرأة في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، طوال دورة حياتها.
    Toujours selon le discours du Trône de 2010, une législation complète sur l'administration des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement du territoire était en cours d'élaboration afin d'assurer un bon usage des installations, d'éviter les gaspillages et de garantir leur bon fonctionnement pendant toute leur durée de vie. UN 29 - وعلى نحو ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، كانت الاستعدادات جارية من أجل إصدار تشريع شامل يتعلق بإدارة شبكات الإقليم العامة للإمداد بالمياه والصرف الصحي، وذلك لكفالة الاستخدام السليم، ومنع إساءة الاستخدام، وضمان الخدمة الكاملة طوال دورة حياة الاستثمار في المرافق.
    g) D'améliorer la collecte de données désagrégées par sexe, en particulier dans les pays en développement, sur toutes les questions de santé qui affectent les femmes pendant toute leur vie afin de permettre de planifier et d'exécuter efficacement les programmes, ce qui est d'importance cruciale pour assurer l'efficacité des objectifs de développement durable. UN (ز) تعزيز جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وخاصة في البلدان النامية، عن جميع القضايا الصحية التي تهم المرأة طوال دورة حياتها، حتى يتسنى تخطيط وتنفيذ برامج فعالة تعد حاسمة بالنسبة لفاعلية أهداف التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد