ويكيبيديا

    "pendant toutes ces années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طوال هذه السنوات
        
    • كل هذه السنوات
        
    • كل تلك السنوات
        
    • طوال هذه السنين
        
    • على مر السنين
        
    • طوال تلك السنوات
        
    • كل هذه السنين
        
    • طيلة هذه السنوات
        
    • كل هذه الأعوام
        
    • وخلال هذه السنوات
        
    • طوال سنواتي
        
    • كُلّ هذه السَنَواتِ
        
    • سنينًا
        
    • في كل السنوات
        
    • جميع هذه السنوات
        
    C'est cette mentalité qui nous a empêché de parvenir à un règlement négocié à Chypre pendant toutes ces années. UN وهذا الموقف دليل يفسر إخفاقنا طوال هذه السنوات في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في قبرص.
    pendant toutes ces années, j'ai cru que c'était ma faute. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات. أعتقد بأنه كان خطأي.
    Dieu sait que vous avez embobiné Barton pendant toutes ces années. Open Subtitles الرب يعلم كيف خدعت وضلّلت بارتون كل تلك السنوات.
    Et merci d'être restée à mes côtés pendant toutes ces années malgré mes bêtises, et faites que ça continue. Open Subtitles واشكرك على الوقوف بجاني طوال هذه السنين و تحملكِ لكل حماقاتي واتمني ان يستمر هذا
    On devrait aussi porter un toast à Wendy qui a réussi à nous cacher son intelligence pendant toutes ces années. Open Subtitles نحن كما ينبغي شرب نخب ويندي الذين تمكنوا من إخفاء ذكائها من نحن طوال هذه السنوات.
    Ce que j'avais perdu pour moi-même pendant toutes ces années n'était pas une voiture. Open Subtitles ما حرمت نفسي منه طوال هذه السنوات الماضية، لم تكن سيارة
    Ça explique pourquoi il n'a pas chassé pendant toutes ces années. Open Subtitles هذا يفسر لماذا لم يقم بالصيد طوال هذه السنوات
    Et tu m'as caché la vérité pendant toutes ces années. Open Subtitles و لكنك اخفيتِ عنى الحقيقه كل هذه السنوات
    Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années. UN ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال كل هذه السنوات.
    Je peux vous assurer que le Groupe a été très heureux de travailler pour la Conférence du désarmement pendant toutes ces années. UN وأستطيع أن أؤكد لكم أن الفريق يشعر بالتقدير العميق لخدمته مؤتمر نزع السلاح كل هذه السنوات.
    Après tout ce que j'ai supporté pendant toutes ces années, si je ne suis pas ta meilleure amie, quel est le but de ce mariage ? Open Subtitles بعد كل ما تحملته كل تلك السنوات اذا لم أكن صديقتك المفضلة , فلماذا الزواج ؟
    Celui dont tu m'as caché l'existence pendant toutes ces années. Open Subtitles الوحيد الذي قضيتي كل تلك السنوات تكذبين علي بشأنه
    Il convient donc que je remercie l'Assemblée d'être restée saisie de la question du système odieux et inhumain de l'apartheid pendant toutes ces années. UN ومن المناسب لذلك أن أشكر الجمعية التي ظلت تتناول مسألة نظام الفصل العنصري البغيض وغير اﻹنساني طوال هذه السنين.
    Il en a pris des coups pendant toutes ces années Open Subtitles لقد تلقت العديد من الكدمات على مر السنين
    Si Halley n'était pas resté aux côtés de Newton pendant toutes ces années, le monde se rappellerait peut-être de lui pour ses propres découvertes. Open Subtitles لو لم يكن هالي يقف الى جانب نيوتن طوال تلك السنوات لربما كان العالم ليتذكره بإكتشافاته وإنجازاته بنفسه
    S'il n'était pas mort pendant toutes ces années, pourquoi aurait-il abandonné son fils ? Open Subtitles إذا كان بالخارج كل هذه السنين لماذا تخلى عن إبنه ؟
    L'épée de Damoclès, suspendue au-dessus de nos têtes pendant toutes ces années, disparaît. UN فقد بدأنا في إغماد سيف داموكليس الذي كان مسلطا على رؤوسنا طيلة هذه السنوات.
    La coopération internationale concernant Tchernobyl est à multiples facettes et a été pendant toutes ces années d'une grande importance pratique. UN إن التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل متعدد الجوانب، وكانت له أهمية عملية كبيرة طوال كل هذه الأعوام.
    pendant toutes ces années, le Comité spécial a appelé l'attention de la communauté internationale sur la situation de fait liée aux pratiques israéliennes dans les territoires arabes occupés, laquelle n'a toujours pas changé. UN وخلال هذه السنوات لفتت اللجنة أنظار المجتمع الدولي إلى الحقائق المتعلقة بالممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة التي لم يطرأ عليها أي تغيير طوال هذا الوقت.
    Rien n'a changé pendant toutes ces années. Open Subtitles لا شيء تَغيّرَ فيك بعد كُلّ هذه السَنَواتِ.
    J'ai voulu une chose pendant toutes ces années... Enfoncer une dague dans son coeur. Open Subtitles تُقت سنينًا لإغماد خنجر في قلبه.
    Les placements immobiliers, qui figurent dans le portefeuille depuis 1972, ont eu des rendements positifs pendant toutes ces années, sauf trois. UN أما الاستثمارات المتصلة بالعقارات، والتي أدرجت في الحافظة منذ عام ١٩٧٢، فقد حققت عائدات إيجابية في كل السنوات ما عدا ثلاثا منها.
    Afin que les moments difficiles que nous avons connus pendant toutes ces années ne soient pas vains, il faut que toutes les délégations fassent maintenant preuve du maximum de souplesse pour progresser ensemble vers les objectifs communs du désarmement. UN ولكي لا يذهب عناء جميع هذه السنوات سدىً، يجدر الآن بالوفود كافة أن تبدي أكبر قدر ممكن من المرونة اللازمة لاتخاذ خطوة جماعية نحو تحقيق أهداف نزع السلاح المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد