La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والتصديق هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
Selon lui, les activités en litige auraient causé quelques nuisances pendant un laps de temps limité, et seulement dans une faible mesure. | UN | ووفقا للمحكمة فاﻷنشطة المتنازع عليها تسبب بعض اﻵثار السلبية لفترة زمنية محدودة، ولكنها بدرجة ضئيلة فحسب. |
Il a été recommandé que l’Organisation s’abstienne d’apporter d’autres modifications au système jusqu’à ce que le système actuel, nouvellement révisé, ait été appliqué pendant un laps de temps raisonnable. | UN | وقدمت توصية مفادها أن تمتنع المنظمة عن إجراء المزيد من التعديلات على النظام لحين تنفيذ النظام الحالي الذي جرى تنقيحه مؤخرا تنفيذا تاما في فترة زمنية معقولة. |
La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها. |
Par ailleurs, certaines des industries palestiniennes qui n'ont pas pu se développer pendant la période d'occupation ont besoin pendant un laps de temps limité d'un certain soutien pour se moderniser et rattraper leur retard de productivité par rapport à la concurrence israélienne et autre. | UN | هذا فضلا عن أن بعض الصناعات الفلسطينية التي لم تتح لها فرصة التطور أثناء فترة الاحتلال تحتاج إلى قدر من الدعم خلال فترة زمنية محدودة للارتقاء بمستواها والتنافس في مجال المزايا الإنتاجية مع المنافسين الإسرائيليين وغيرهم من المنافسين الأجانب. |
La certification est l'assurance donnée par écrit, par l'entité opérationnelle désignée, que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits qui ont été vérifiées. | UN | والتصديق هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة، بأن التحريج أو إعادة التحريج لنشاط مشروع في إطار آلية التنمية النظيفة قد حقق صافي التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصارف بعد التحقق من ذلك. |
Le taux de mises en concordance incohérentes, qui est le nombre de mises en concordance incohérentes divisé par le nombre de mises en concordance initialisées pendant un laps de temps donné, est un indicateur de la capacité des registres de tenir un compte précis des unités détenues. | UN | ويمثل معدل المطابقات غير المتسقة عدد المطابقات غير المتسقة مقسوماً على عدد المطابقات التي تُجرى خلال فترة زمنية معينة. وهو مؤشر لقدرة السجلات على مسك حسابات دقيقة فيما يتعلق بأرصدة الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو. |
i Par visiteur, on entend toute personne qui consulte le site Web pendant un laps de temps donné. Cette unité de mesure ne permet pas de savoir si la même personne a consulté le site à plusieurs reprises. | UN | (ط) " الزائر الفرد " هو الشخص الذي يزور موقع المحكمة على شبكة الإنترنت خلال فترة زمنية معينة، ولا يؤخذ في الحسبان الزيارات المتعددة التي يقوم بها نفس الشخص. |
51. > Les avantages d'une activité de projets liés à l'atténuation des changements climatiques sont considérés comme durables si la réduction des émissions persiste pendant un laps de temps approprié, compte tenu de la durée de vie des différentes activités de projets relevant de l'article 6 et eu égard à l'article 2 de la Convention. < | UN | 51- < تعتبر المنافع المترتبة على نشاط المشروع المتصل بالتخفيف من تغير المناخ طويلة الأجل إذا استمر تخفيض الانبعاثات خلال فترة زمنية مناسبة، على أن توضع في الحسبان فترات أنشطة المشاريع المختلفة المضطلع بها في إطار المادة 6، وعلى أن تؤخذ في الاعتبار المادة 2 من الاتفاقية. > |
92. La certification est l'assurance donnée par écrit par une entité indépendante que, pendant un laps de temps donné, une activité de projets a permis d'obtenir les réductions d'émissions et/ou les absorptions par les puits prévues [et que les résultats mesurés par d'autres indicateurs ont été atteints], comme cela a été vérifié. | UN | 92- الاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يقدمه كيان محايد بأن نشاط مشروع قد حقق، خلال فترة زمنية محددة، تخفيضات في انبعاثاته و/أو في عمليات الإزالة بواسطة البالوعات ]وفي غيرها من مؤشرات الأداء[، على النحو الذي أمكن التحقق منه. |
94. La certification est l'assurance donnée par écrit par une entité indépendante que, pendant un laps de temps donné, une activité de projets a permis d'obtenir les réductions d'émissions et/ou les absorptions par les puits prévues et que les résultats mesurés par d'autres indicateurs ont été atteints, comme cela a été vérifié. | UN | 94- الاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يقدمه كيان مستقل بأن مشروع نشاط قد حقق، خلال فترة زمنية محددة، تخفيضات في انبعاثاته و/أو في عمليات الإزالة بواسطة البالوعات وفي غيرها من مؤشرات الأداء، على النحو الذي أمكن التحقق منه. |
35. Le taux de mises en concordance incohérentes, qui est le nombre de mises en concordance incohérentes divisé par le nombre de mises en concordance initialisées pendant un laps de temps donné, est un bon indicateur de la capacité des registres de tenir un compte précis des unités détenues. | UN | 35- ويشكِّل معدل عدم الاتساق في المطابقات، الذي يُعرَّف على أنه يساوي عدد المطابقات غير المتسقة مقسوماً على عدد المطابقات التي تُجرى خلال فترة زمنية معينة، مؤشراً جيداً على قدرة السجلات على مسك حسابات دقيقة فيما يتعلق بأرصدة الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو. |
Le fait qu'il n'y aura pas d'uniformité des régimes de réglementation des fonds propres entre les pays pendant un laps de temps assez long peut occasionner un surcroît de complexité et de coûts. | UN | وقد يؤدي غياب التوحيد في نظم تنظيم رأس المال على مستوى البلد الواحد لفترة زمنية طويلة إلى زيادة التعقيد والتكاليف. |
4. Les autorités compétentes de la République de Bosnie-Herzégovine autoriseront la FORPRONU à occuper certaines positions pendant un laps de temps déterminé. | UN | ٤ - تصدر السلطات الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك إذنا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية باحتلال بعض المواقع لفترة زمنية محددة. |
Les secteurs dont le potentiel commercial est confirmé par des études coûts-avantages approfondies devraient se voir accorder pendant un laps de temps défini un soutien approprié. | UN | وينبغي تقديم الدعم المناسب للصناعات التي يتبين، من خلال إجراء دراسات مفصلة للتكاليف والمنافع إن لديها إمكانات لدخول السوق، على أن يقدم هذا الدعم لفترة زمنية محددة. |
La vérification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions accrues des émissions anthropiques par les sources [et/ou les absorptions anthropiques renforcées par les puits] de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. | UN | والتصديق هو التأكيد الخطي من الكيان التشغيلي المعين بأن نشاط المشروع حقق في فترة زمنية معينة تخفيضات معززة في الانبعاثات البشرية حسب المصادر [و/أو عمليات إزالة بشرية معززة بالبواليع] لغازات الدفيئة على النحو المتحقق منه. |
27. Le taux de transactions interrompues, qui est le nombre de transactions interrompues (transactions non concordantes) divisé par le nombre de transactions proposées pendant un laps de temps donné, est un bon indicateur du niveau des contrôles internes effectués par un registre pour garantir l'exactitude des transactions proposées et des données enregistrées. | UN | 27- يمثل معدل إنهاء المعاملات، الذي يعرَّف بأنه عدد المعاملات المنهاة (المعاملات غير المطابقة) مقسوماً على عدد المعاملات المقترحة في فترة زمنية معينة ومضروباً في 100، مؤشراً جيداً لمستوى عمليات التحقق الداخلية التي ينجزها سجل ما للتأكد من صحة المعاملات المقترحة والبيانات المُسجَّلة. |
27. Le taux de transactions annulées, qui est le nombre de transactions annulées (transactions qui n'ont pas été menées à bien en vingt-quatre heures) divisé par le nombre de transactions proposées pendant un laps de temps donné, peut être utilisé comme indicateur de l'étendue des problèmes de communication au sein des systèmes de registres. | UN | 27- ويمثل معدل إلغاء المعاملات عدد المعاملات الملغاة، أي المعاملات التي لا تُنجز في غضون 24 ساعة، مقسوماً على عدد المعاملات المقترحة في فترة زمنية معينة. ويمكن أن يُستخدم هذا المعدل كمؤشر لنطاق مشاكل الاتصال داخل نظم السجلات. |
137. La certification est l'assurance donnée par écrit par une entité indépendante que, pendant un laps de temps donné, un projet a permis d'obtenir les réductions d'émissions anthropiques par les sources et/ou les renforcements des absorptions anthropiques par les puits prévus et que les résultats mesurés par d'autres indicateurs ont été atteints, comme cela a été vérifié. | UN | 137- الإجازة هي توكيد خطي من قبل كيان مستقل بأن مشروعاً ما قد حقق، في غضون فترة محددة من الزمن تخفيضاته في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع ومؤشرات الأداء الأخرى على نحو ما تمّ التحّقق منه. |