ويكيبيديا

    "penjab" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البنجاب
        
    • بنجاب
        
    • البنجابية
        
    • والبنجاب
        
    • بونجاب
        
    Les inondations ont également détruit des milliers d'habitations dans la province du Penjab. UN كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب.
    À l'origine, l'Initiative budgétaire prenant en compte le genre était dédiée aux budgets fédéral et du Penjab pour l'éducation, la santé et le bien-être de la population. UN وركزت المبادرة في البداية على الميزانية الاتحادية وميزانية البنجاب للتعليم والصحة ورفاه السكان.
    Nombre d'entre elles auraient été détenues dans des lieux secrets, par exemple au Penjab. UN وزُعم أن الكثيرين منهم احتجزوا في أماكن سرية، في البنجاب مثلاً.
    Et puis j'étais de Madras et lui du Penjab. Open Subtitles إضافةً إلى ذلك أنا كُنْتُ مِنْ مادريس وهو مِنْ بنجاب
    M. Garewal est depuis 2000 juge de la Haute Cour du Penjab et du Haryana (Inde). UN 27 - يشغل القاضي غاروال حاليا منصب قاض بمحكمة بنجاب وهاريانا العليا للهند، وذلك منذ عام 2000.
    La responsabilité de la sécurité de Mme Bhutto le jour de son assassinat incombait au Gouvernement fédéral, au gouvernement du Penjab et à la police du district de Rawalpindi. UN وتقع مسؤولية أمن السيدة بوتو يوم اغتيالها على الحكومة الاتحادية، وحكومة مقاطعة البنجاب وشرطة مقاطعة روالبندي.
    Ahmed Nasim, Inspecteur général du Penjab à l'époque, a exprimé le même avis. UN وقد أُعرب عن وجهات نظر مماثلة من قبل المفتش العام في البنجاب آنذاك السيد أحمد نسيم.
    Rawalpindi, ville de quelque 3 millions d'habitants, est située dans la province du Penjab à une trentaine de kilomètres d'Islamabad. UN وتقع مدينة روالبندي، التي يبلغ عدد سكانها نحو ثلاثة ملايين شخص، في إقليم البنجاب على مسافة 30 كيلومترا من إسلام أباد.
    Les hautes personnalités du Penjab ont déclaré à la Commission que cette question avait été discutée lors d'une réunion du cabinet. UN وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب.
    En bref, le comité du Penjab a eu pour fonction de donner un vernis de crédibilité à l'action de la police de Rawalpindi alors que celle-ci s'est montrée incapable de gérer le lieu du crime et a détruit des éléments de preuve. UN وباختصار، فإن لجنة البنجاب رمت إلى تبرئة ساحة شرطة روالبندي التي لم تقم بإدارة مسرح الجريمة ودمرت الأدلة.
    Lorsque les inondations ont gagné le sud du pays, les ressources humaines dotées d'une certaine expérience ont été déplacées vers le Penjab et le Sindh. UN ومع تداعي الكارثة باتجاه الجنوب، تم نقل الموارد البشرية ذات الخبرة السابقة إلى إقليمي البنجاب والسند.
    Les provinces du Penjab et du Sindh, où des ressources humaines supplémentaires ont été déployées, ont elles aussi été privilégiées. UN وبنشر الموارد البشرية الإضافية، قدمت الخدمات إلى إقليمي البنجاب والسند على نحو أفضل.
    Alors qu'il était déjà au Canada, son père a été placé en détention pendant trois jours à la suite de l'évasion des assassins du Ministre en chef du Penjab. UN وأثناء وجوده في كندا، اعتُقل والده لمدة ثلاثة أيام عقب هروب قتلة رئيس وزراء إقليم البنجاب.
    Au moment où l'expulsion était prévue, les provinces du Penjab et du Haryana traversaient une crise. UN وقد تزامن الموعد المقرر لترحيله مع اندلاع أزمة في إقليمي البنجاب وهاريانا.
    2.1 L'auteur vivait dans le village de Sonet du district de Ludhiana (Penjab). UN 2-1 كان صاحب البلاغ يعيش في قرية سونيت، بمقاطعة لوديانا، في البنجاب.
    Il prend note également de l'argument de l'État partie, qui assure que la situation des droits de l'homme au Penjab s'est améliorée et stabilisée ces dernières années. UN كما تلاحظ حجة الدولة الطرف بأن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن واستقر خلال السنوات الأخيرة.
    Il a un diplôme de droit de l'Université du Penjab à Chandigarh (1970). UN وهو حاصل على إجازة في القانون من جامعة بنجاب في شنديغاره (1970).
    Un quota de 10 % a été réservé aux femmes dans les services publics fédéraux. Le Penjab et le Sind ont annoncé avoir établi des quotas de 15 % et 25 %, respectivement, d'emplois réservés aux femmes dans les administrations provinciales. UN وخصّص الاتحاد نسبة 10 في المائة من وظائفه في قطاع الخدمات للنساء، بينما خصّصت لهن مقاطعتا بنجاب والسّند على التوالي نسبة 15 في المائة و25 في المائة من الوظائف المتاحة فيهما.
    Le Gouvernement provincial du Penjab a annoncé que les couples mariés bénéficiaires des programmes publics de logement social détiendraient des titres de propriété communs afin d'assurer aux femmes une sécurité accrue. 5. Jirgas traditionnelles et crimes d'honneur UN وأعلنت حكومة مقاطعة بنجاب أنها ستقوم، من باب الحرص على أمن النساء، بمنح الأزواج صك ملكية مشترك في إطار برامج السكن الحكومية الخاصة بالأسر متدنية الدخل.
    Les disparitions ont été attribuées à l'armée indienne, à la police du Penjab, aux forces de sécurité à la frontière, à l'Équipe spéciale (Special Task Force) ainsi qu'à une unité mixte de la police du Penjab et du Groupe d'intervention spéciale. UN وقد عُزيت حالات الاختفاء هذه إلى الجيش الهندي وشرطة البنجاب وقوات أمن الحدود، وقوة المهمات الخاصة، ومجموعة مشتركة من الشرطة البنجابية وفرقة العمليات الخاصة.
    Il est constitué de quatre provinces: Baluchistan, Province frontalière du Nord-Ouest, Sind et Penjab. UN والبلد مقسم إلى أربع مقاطعات وهي: بلوشستان ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية، والسِّند والبنجاب.
    Sans M. Franck, je serai sûrement rentré au Penjab. Open Subtitles لولا السيد فرانك، لكنت ربما قد عدت إلى بونجاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد