ويكيبيديا

    "pensaient que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعتقدون أن
        
    • رأت أن
        
    • اعتقدوا أن
        
    • ظنوا أن
        
    • عن اعتقادها بأن
        
    • أعربوا عن اعتقادهم بأن
        
    • اعتقدوا ان
        
    • إعتقدوا بأن
        
    • إعتقدوا بأنه
        
    • تصوروا أن
        
    • اعتقد البعض أن
        
    • أعتقدوا بأنني
        
    • اعتقدوا انك
        
    • وظنوا
        
    • ظن أن
        
    Les scientifiques pensaient que les humains ne seraient pas capables de survivre dans l'espace. Open Subtitles كان العلماء يعتقدون أن البشر لا يمكنهم النجاة في هذه الظروف
    Pour la naissance de l'empire romain, les savants pensaient que ce serait le Marché commun, le Traité de Rome. Open Subtitles و بالنسبه لنهوض الأمبراطوريه الرومانيه المتعلمون يعتقدون أن ذلك يعنى بوضوح السوق المشتركه.. معاهدة روما
    Cependant, certains États Membres pensaient que les dépenses occasionnées par l’élargissement du système pouvaient être très élevées, et ils ont fait remarquer que les centres d’information des Nations Unies fournissaient déjà un accès gratuit à l’information. UN بيد أن بعض الدول اﻷعضاء، رأت أن التكاليف المتكبدة نتيجة لذلك التوسع يمكن أن تكون باهظة وأشارت إلى أن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام توفر حاليا إمكانية الحصول على المعلومات مجانا.
    Pourtant, même ceux qui pensaient que le problème tenait aux pays eux-mêmes ont été contraints de se demander pourquoi ils ne l’avaient pas vu venir. UN ولكن حتى هؤلاء الذين اعتقدوا أن المشكلة تكمن في البلدان تعين عليهم أن يسألوا لماذا عموا عنها.
    Peut-être qu'ils pensaient que le saucisson d'été se rattraper par les sentiments d'achat d'actions. Open Subtitles ربما ظنوا أن السجق الصيف شأنه أن يعوض عن مشاعر الأسهم.
    D'autres délégations pensaient que la nécessité d'un tel régime n'était pas établie et ont fait valoir que les problèmes rencontrés par les requérants ne seraient pas réglés par un régime international de responsabilité stricte et d'assurance obligatoire. UN وأعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الحاجة إلى نظام دولي لم تتضح، وبينت أن المشاكل التي يصادفها أصحاب المطالبات لا يمكن أن تحل عن طريق نظام دولي للمسؤولية المحددة والتأمين اﻹجباري.
    Le Faipule par intérim a cependant déclaré que les Tokélaouans pensaient que leurs dirigeants n'avaient pas lu, ou pas pu lire, tout ce qui a trait aux conséquences du Traité. UN بيد أن الرئيس بالنيابة ذكر أن التوكيلاويين يعتقدون أن قادتهم لا يعرفون أو لم يتمكنوا من معرفة جميع آثار المعاهدة.
    Il lui semblait que ceux qui pensaient que la clause Calvo ne relevait pas de la compétence de la Commission étaient néanmoins convaincus de son importance dans l'histoire et le développement de la protection diplomatique. UN وقال إنه يبدو له أن أولئك الذين يعتقدون أن شرط كالفو لا يدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة مقتنعون مع ذلك بما يتسم به من أهمية في تاريخ الحماية الدبلوماسية وتطورها.
    Van Tures a été décrit comme étant d'origine congolaise, et ils pensaient que son prénom était Carl. UN وقد وُصف فان توريس بأنه من أصل كونغولي، وقالوا إنهم يعتقدون أن اسمه الأول هو كارل.
    Une chose est claire : la démocratie prospère dans notre région du monde alors que beaucoup pensaient que cela ne serait pas possible. UN هناك أمر واضح: الديمقراطية تزدهر في منطقتنا من العالم بالرغم من أن العديدين كانوا يعتقدون أن ذلك غير ممكن.
    Quand la Rébellion de Robert faisait rage, les gens pensaient que c'était la fin. Open Subtitles عندما كان تمرد روبرت مستعرة، كان الناس يعتقدون أن النهاية كانت قريبة.
    Toutefois, certaines délégations pensaient que la coopération entre le PNUD et le FNUAP aurait pu être davantage mise en évidence dans leurs documents respectifs. UN غير أن بعض الوفود رأت أن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يمكن أن يوضﱠح بصراحة أكبر في ورقات كل منهما.
    Toutefois, certaines délégations pensaient que la coopération entre le PNUD et le FNUAP aurait pu être davantage mise en évidence dans leurs documents respectifs. UN غير أن بعض الوفود رأت أن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يمكن أن يوضﱠح بصراحة أكبر في ورقات كل منهما.
    Les Australiens pensaient que ce serait permanent. Open Subtitles لأسباب مجهولة الاستراليون اعتقدوا أن الوضع سيكون دائماً
    Leur itinéraire en République démocratique du Congo passait pour la plus grande partie par la forêt car ils pensaient que le risque de se faire tuer était plus élevé sur les grandes routes. UN وقطعوا شوطا طويلا من مسيرتهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر الغابات، ﻷن كثيرين منهم اعتقدوا أن خطر قتلهم يزداد بمرورهم على الطرق الرئيسية.
    Mais je dois avouer que seuls quelques-uns d'entre nous, ici à l'Organisation, pensaient que l'Assemblée générale serait, au stade actuel, en mesure d'adopter le projet de résolution dons nous sommes saisis aujourd'hui. UN إلا أن علي أن أعترف بأن القليلين منا فقط هنا في اﻷمم المتحدة هم الذين ظنوا أن الجمعية العامة ستكون، في هذه المرحلة، في موقف يمكنها من اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    D'autres délégations pensaient que le champ de compétence du dépositaire était expressément délimité par la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui faisait foi en la matière. UN 62 - وأعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن نطاق سلطات الوديع محددة بصورة رسمية في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    De nombreuses délégations étaient favorables à un maintien de la fusion des fonctions de représentant résident et de coordonnateur résident et pensaient que le PNUD devrait conserver son rôle dans la gestion et le financement du système des coordonnateurs résidents. UN وأشار كثير من الوفود إلى أنهم يؤيدون الجمع بين وظيفتي الممثل المقيم والمنسق المقيم كما أعربوا عن اعتقادهم بأن البرنامج اﻹنمائي ينبغي أن يحتفظ بدوره بوصفه الجهة المسؤولة عن إدارة وتمويل نظام المنسق المقيم.
    Oui, mais ensuite elles ont refusé de boire leur lait car elles pensaient que les lapins allaient se noyer. Open Subtitles وهل نجح ذلك ؟ نعم لكن بعدها رفضوا ان يشربوا حليبهم لأنهم اعتقدوا ان الارانب ستغرق
    Ou elles pensaient que ces jeunes gens seraient de meilleurs danseurs que nous. Open Subtitles أو إنهم إعتقدوا بأن هؤلاء الشبان سيكونون راقصين أفضل منا نحن لا، لا.
    Ils suspectaient un traître et ils pensaient que c'était mon père Open Subtitles شكوا بوجود خائن بينهم و إعتقدوا بأنه كان أبي الذي خانهم
    Ceux qui pensaient que l'euro ne survivrait pas se sont trompés. Mais les critiques ont eu raison sur un point : relancer l'économie européenne exige de réformer la zone euro et d'abandonner l'austérité. News-Commentary وعلى نحو متكرر، تبين أن هؤلاء الذين تصوروا أن اليورو غير قادر على البقاء كانوا مخطئين. ولكن المنتقدين كانوا محقين بشأن أمر واحد: فما لم يتم إصلاح بنية منطقة اليورو، وعكس اتجاه التقشف، فإن أوروبا لن تتعافى من أزمتها.
    Parmi ceux qui ont abordé tout particulièrement cette question, certains pensaient que des débats séparés sur ces deux questions prioritaires étaient justifiés. UN ومن بين الذين تناولوا هذه المسألة بالتحديد، اعتقد البعض أن المناقشتين المنفصلتين بشأن المسألتين اللتين تتصفان بالأولوية لهما ما يبررهما.
    Apparemment, ils ont eu des problèmes avec un mec et ils pensaient que c'était moi ils voulaient juste voir si c'était vrai. Open Subtitles حسناً ، من الجلي بأن لديهم مشاكل مع شخص ما و أعتقدوا بأنني هو و أرادوا التحقق من ذلِكَ فحسب
    Les filles-t-ont elles laisser toucher leurs chattes parce qu'elles pensaient que tu étais gay ? Open Subtitles هل تركتك الفتيات تلمسهم لانهم اعتقدوا انك شاذ!
    Quand ils nous ont pourchassés sur la route, ils pensaient que j'étais seule. Open Subtitles عندما جاءوا بعدنا على الطريق ، وظنوا أنا وحدي.
    Les gens pensaient que la tornade F4 nous contournerait. Open Subtitles الجميع ظن أن ذلك الإعصار سوف يتخطى مقاطعة ديريس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد