ويكيبيديا

    "per capita" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصيب الفرد
        
    • للفرد الواحد
        
    La réduction massive du taux d'émissions et de consommation énergétique per capita à l'échelle mondiale est indispensable au succès de l'entreprise. UN فالتخفيضات الكبرى في نصيب الفرد من الانبعاثات ومن استهلاك الطاقة على الصعيد العالمي هما متطلبان توأمان للنجاح.
    Dans cette région, les besoins liés à la hausse de la consommation, ramenée per capita, devront être absorbés par les importations. UN ويجب تلبية الاحتياجات المتعلقة بنمو الاستهلاك على أساس نصيب الفرد في هذه المنطقة بواسطة الواردات.
    Le produit national brut (PNB) per capita est d'environ 850 $. UN ويناهز نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي 850 دولارا.
    La capacité des habitants des campagnes à assurer leur subsistance a été dramatiquement affaiblie par la guerre, et la production alimentaire per capita a considérablement chuté. UN وقد تقلصت قدرة سكان الريف على كسب الرزق تقلصا شديدا بسبب الحروب، وهبط الإنتاج الغذائي للفرد الواحد هبوطا حادا.
    La classe moyenne mondiale se définit comme l'ensemble des personnes vivant au sein d'un foyer dont le revenu per capita est compris entre 10 et 100 dollars des États-Unis, en parité de pouvoir d'achat. UN وتعرَّف الطبقة الوسطى العالمية على أنها جميع الذين يعيشون في أسر معيشية بدخل يومي للفرد الواحد يتراوح بين 10 دولارات و 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة محسوبا على أساس تعادل القوة الشرائية.
    Le volume de la dette extérieure, qui, d'après le rapport du Secrétaire général, est aujourd'hui la plus élevée du monde, per capita, est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بوجه خاص حجم الدين الخارجي الذي يعتبر أعلى دين في العالم محسوب على أساس نصيب الفرد كما جاء في تقرير اﻷمين العام.
    J - Per capita: Gross Domestic Product and Gross National Product, 1991-1993 UN المرفق ياء - نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي والناتج القومي اﻹجمالي، ١٩٩١-٣٩٩١
    Ainsi, dans les pays développés, les niveaux des émissions de gaz à effet de serre per capita sont de 20 à 40 fois supérieurs à ce qui est nécessaire pour stabiliser leur concentration dans l'atmosphère. UN فعلى سبيل المثال، يزيد نصيب الفرد من مستويات انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو بمعدل ما بين 20 إلى 40 مرة عن ما يلزم لتحقيق الاستقرار في مستويات تركز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    With the massive population growth in Egypt, UNDP has further predicted that by 2017, water availability will fall to 720 cubic meters per capita per year. UN ومع الزيادة الهائلة في عدد السكان في مصر، يتوقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً أن ينخفض نصيب الفرد المتاح من المياه في عام 2017 إلى 720 متراً مكعباً سنوياً.
    - Le PIB per capita en l999 a été 2,8 fois supérieur à celui de 1990; UN - كان نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في سنة 1999 أكبر منه في سنة 1990 بـ 2.8 مثل؛
    Dépenses publiques per capita 61 UN نصيب الفرد الواحد من الإنفاق الحكومي 61
    Dépenses de santé per capita 1,8 UN نصيب الفرد الواحد من الإنفاق الصحي 1.8
    Household consumption per capita UN نصيب الفرد من استهلاك الأسر المعيشية
    A l'exercice 2002-2003, le nouveau mécanisme de financement aura réduit de moitié les disparités actuelles en ce qui concerne les sommes per capita auxquelles les provinces ont droit. UN وبحلول ٢٠٠٢-٣٠٠٢، ستخفض ترتيبات التمويل الجديدة بمقدار نصف التفاوتات الراهنة فيما بين المقاطعات في نصيب الفرد من الاستحقاقات.
    La production per capita a chuté en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, essentiellement en raison d'une disponibilité limitée de l'eau et de politiques menées dans certains pays comme l'Arabie saoudite pour réduire la production de blé fortement subventionnée. UN فقد انخفض نصيب الفرد من الناتج في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى توافر المياه المحدودة وإلى السياسات التي اعتمدتها بعض البلدان مثل المملكة العربية السعودية الرامية إلى خفض إنتاج القمح المدعوم إلى درجة كبيرة.
    Selon les statistiques palestiniennes, le produit national brut (PNB) de Gaza a augmenté de 28 % au cours du premier semestre 2011, les revenus per capita ont augmenté de plus de 20 % et le chômage a considérablement diminué. UN فوفقا للإحصاءات الفلسطينية، شهد الناتج المحلي الإجمالي لغزة نموا بنسبة 28 في المائة في النصف الأول من عام 2011، وارتفع نصيب الفرد من الدخل بما يزيد على 20 في المائة، وانخفض معدل البطالة انخفاضا كبيرا.
    Évolution des dépenses de santé per capita de 2001 à 2006 (en FCFA) UN تطور الإنفاق على الصحة للفرد الواحد في الفترة من 2001 إلى 2006 (بفرنكات الاتحاد المالي الأفريقي)
    In Egypt, the threshold for water scarcity (below 1,000 cubic meters per person per year) was reached in 1997, and in 2003, there was only 860 cubic meters per capita per year available. UN وبلغت مصر في عام 1997العتبة المحددة لندرة المياه (أقل من 000 1 متر مكعب للشخص الواحد في العام)، ولم يكن المتاح في عام 2003 سوى 860 متراً مكعباً للفرد الواحد سنوياً().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد