ويكيبيديا

    "perfectionnement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتياز
        
    • إدخال تحسينات على
        
    • تطوير المهارات
        
    • تطوير قدرات
        
    • تطوير مهارات
        
    • تحسين اجراءات
        
    • تحسين مستوى قدرات
        
    • بالتفوق
        
    • التدريب بمستويات متقدمة من أجل
        
    • التطوير النوعي
        
    • التحسين النوعي
        
    • بمستويات متقدمة من أجل بناء
        
    • المهارات الإشرافية
        
    • تطوير القيادة
        
    • تطوير الكفاءات
        
    Outre le perfectionnement des méthodes de gestion, les réunions ont touché des sujets très divers intéressant particulièrement les membres du Conseil. UN وعلاوة على الامتياز اﻹداري، شملت الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل التي لها أهمية خاصة لدى أعضاء المجلس.
    Le suivi et le contrôle de l'exécution des programmes ont toujours fait partie des grands thèmes du programme de perfectionnement des méthodes de gestion du Fonds. UN وشكل رصد الأداء ومراقبته موضوعين رئيسيين في عملية الامتياز الإداري في اليونيسيف بكاملها.
    8. Application du programme de perfectionnement des méthodes de gestion de l'UNICEF UN البند ٨: تنفيذ الامتياز اﻹداري في اليونيسيف
    Formation continue et perfectionnement des modalités d'exécution UN إدخال تحسينات على التدريب المتواصل وأساليب العمل
    Il est nécessaire d'exécuter des activités de formation et de perfectionnement des qualifications dans le domaine de la direction d'entreprise et de la gestion par exemple. UN وستكون أنشطة تطوير المهارات وأنشطة التدريب لازمة في مجالات مثل تنظيم المشاريع واﻹدارة.
    17. Il prévu de mettre en oeuvre, à partir de 1997, un programme complet de perfectionnement des administrateurs auxiliaires, qui suivront une formation à certaines étapes données de leur carrière et dont les premières affectations seront planifiées. UN ١٧ - يعتزم القيام، اعتبارا من عام ١٩٩٧، بإدخال برنامج شامل يستهدف تطوير قدرات صغار موظفي الفئة الفنية.
    L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.
    d) Le perfectionnement des procédures de recherche et de détection, aux points d’entrée et de sortie habituels ou non, des personnes cachées, des personnes sans papiers ou des personnes dont les papiers ne sont pas en règle; et UN )د( تحسين اجراءات التفتيش والكشف ، في نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية ، عن اﻷشخاص المخبئين أو الذين لا يحملون أي وثائق أو يحملون وثائق غير صحيحة ؛
    L'annexe décrit la participation du Conseil d'administration au programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN ويتضمن المرفق سردا لاشتراك المجلس التنفيذي في برنامج الامتياز اﻹداري.
    Point 6 : Rapport oral sur le Programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN البند ٦: تقرير شفوي عن برنامج الامتياز اﻹداري
    Les initiatives prises en matière de perfectionnement des méthodes de gestion dans les bureaux de pays avaient comporté la mise en place d'équipes de gestion de pays et le développement des compétences en matière de gestion participative. UN وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة.
    Les initiatives prises en matière de perfectionnement des méthodes de gestion dans les bureaux de pays avaient comporté la mise en place d'équipes de gestion de pays et le développement des compétences en matière de gestion participative. UN وشملت مبادرات الامتياز اﻹداري في المكاتب القطرية إنشاء أفرقة إدارية قطرية وتعزيز مهارات اﻹدارة القائمة على المشاركة.
    Point 6 : Rapport oral sur le Programme de perfectionnement des méthodes de gestion UN البند ٦: تقرير شفوي عن برنامج الامتياز اﻹداري
    Point 5 : Application du programme de perfectionnement des méthodes de gestion de l'UNICEF UN البند ٥: تنفيذ الامتياز اﻹداري في اليونيسيف
    Elle a fait remarquer que l'un des objectifs du programme de perfectionnement des méthodes de gestion avait été de créer une culture de gestion plus efficace et plus dynamique fondée sur des responsabilités claires. UN وأشارت إلى أن أحد أهداف برنامج الامتياز اﻹداري تمثلت في إيجاد بيئة إدارية تمكينية وتفاعلية تقوم على المساءلة الواضحة.
    Mise en oeuvre du programme de perfectionnement des méthodes de gestion de l'UNICEF UN تنفيذ برنامج الامتياز اﻹداري في منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    Stimuler une amélioration des produits et des services fournis par les entreprises locales grâce au transfert de technologie et au perfectionnement des compétences, ce qui permet à ces entreprises locales de mettre un pied sur les marchés internationaux avec des produits répondant aux normes internationales de production et de qualité; UN :: حفز إدخال تحسينات على المنتجات والخدمات التي يعرضها المورِّدون المحليون من خلال نقل التكنولوجيا والارتقاء بمستوى المهارات، بما يتيح للمورِّدين المحليين الفرصة لتثبيت أقدامهم في الأسواق الدولية وعرض منتجات تستوفي المعايير الدولية للإنتاج والجودة؛
    Le perfectionnement des compétences professionnelles des forces de police, joint à l'accent mis sur la prévention de la torture par la Cour suprême, a contribué à améliorer la situation. UN وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا.
    La réunion a porté sur deux secteurs : l'enseignement des sciences, des mathématiques et de la technologie; et le recours à l'apprentissage ouvert et à distance pour le perfectionnement des enseignants. UN وانصب اهتمام الاجتماع على مجالين هما تدريس العلوم التطبيقية والرياضيات والتكنولوجيا واستخدام التعليم المفتوح والتعلم من بُعد من أجل تطوير قدرات المعلمين.
    L'accent est mis sur le perfectionnement des compétences en matière de planification et de gestion des programmes axés sur les résultats et sur la détermination de profils efficaces en matière de gestion et de direction. UN وينصب التركيز على تطوير مهارات إدارة وتخطيط البرامج القائمة على النتائج، وكذلك أنماط الإدارة والقيادة الفعالة.
    d) Le perfectionnement des procédures de recherche et de détection, aux points d’entrée et de sortie habituels ou non, des personnes cachées, des personnes sans papiers ou des personnes dont les papiers ne sont pas en règle; et UN )د( تحسين اجراءات التفتيش والكشف ، في نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية ، عن اﻷشخاص المخبئين أو الذين لا يحملون أي وثائق أو يحملون وثائق غير صحيحة ؛
    b) perfectionnement des ressources humaines et des capacités techniques en matière de politiques économiques et sociales dans les Caraïbes UN (ب) تحسين مستوى قدرات الموارد البشرية والخبرات التقنية في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي
    120. En ce qui concerne le rapport sur le perfectionnement des méthodes de gestion devant être présenté à la troisième réunion ordinaire en septembre, il a été demandé que les décisions de politique générale y soient clairement énoncées. UN ١٢٠ - وبالنسبة للتقرير المتعلق بالتفوق اﻹداري الذي سيقدم الى الدورة العادية الثالثة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر، قدمت طلبات بإيراد موجزات واضحة لقرارات السياسة العامة.
    Sa stratégie de formation comporte trois volets : sensibilisation initiale; enseignement et formation de base en matière d'éthique; et perfectionnement des aptitudes à prendre des décisions et à diriger conformément à l'éthique. UN وتشمل استراتيجية المكتب في مجال التدريب ثلاثة مستويات، هي بناء الأسس الأولية للتواصل؛ والتثقيف والتدريب الأساسيان في مجال الأخلاقيات؛ وتوفير التدريب بمستويات متقدمة من أجل بناء مهارات صنع القرار في مجال الأخلاقيات.
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires sans aucun seuil est un moyen efficace de freiner le perfectionnement des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    De plus, l'un de ses objectifs fondamentaux est d'empêcher le perfectionnement des armes nucléaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة منع المزيد من التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Des programmes spéciaux ont été élaborés pour les administrateurs auxiliaires, et le programme de perfectionnement des agents des services généraux aux fonctions de supervision a été étoffé. UN ووضعت برامج خاصة للموظفين الأحدث من الفئة الفنية، وعزز برنامج تنمية المهارات الإشرافية لموظفي فئة الخدمات العامة الأقدم الذين يتولون مسؤوليات إشرافية.
    :: Le Programme municipal de perfectionnement des cadres sera mis en œuvre à l'intention de 150 Conseillères. UN :: سيحقق برنامج تطوير القيادة البلدية الفائدة لنحو 150 عضوة من أعضاء المجالس.
    ONUDI: programme de perfectionnement des compétences en matière d'encadrement et programme sur la compétence professionnelle. UN ❏ منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية: برنامج تطوير الكفاءات الإدارية وبرنامج التفوق المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد