ويكيبيديا

    "permanence au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائمة في
        
    • أساس التفرغ في
        
    Il est également essentiel que règne en permanence au Conseil de sécurité le principe de la répartition géographique équitable, non seulement entre les membres non permanents mais également entre l'ensemble des membres de cet organe. UN ومن اﻷساسي أيضا أن يكون مبدأ التوزيع الجغرافي العادل موجودا بصفة دائمة في مجلس اﻷمن، ليس فيما بين اﻷعضاء غير الدائمين فحسب ولكن فيما بين مجموع أعضائه.
    Tout enfant né au Turkménistan de parents apatrides résidant en permanence au Turkménistan a la nationalité turkmène. UN 139- ويكون الطفل الذي يولد لشخص عديم الجنسية ومقيم بصفة دائمة في تركمانستان مواطناً تركمانياً.
    Le bénéficiaire d'une aide personnalisée au logement doit résider en permanence au Danemark et utiliser son logement comme résidence tout au long de l'année. UN ومن أجل الحصول على إعانات الإسكان الفردية يجب أن يكون الطالب مقيما بصفة دائمة في الدانمرك وأن يستخدم مسكنه في الدانمرك للإقامة طوال السنة.
    La Réunion des États parties n'a pas encore étudié sous tous ses aspects la possibilité de faire siéger la Commission en permanence au Siège de l'Organisation. UN 40 - لم يدرس اجتماع الدول الأطراف فكرة إنشاء لجنة تعمل على أساس التفرغ في مقر الأمم المتحدة دراسة كاملة.
    Le Président et le Procureur ne devront pas être présents en permanence au siège du ou des mécanismes durant les périodes creuses. UN ولن يلزم حضور الرئيس والمدعي العام على أساس التفرغ في مقر الآلية (الآليتين) أثناء فترات الخمول.
    Pour être admis à voter lors d'un tel référendum, un électeur doit avoir résidé en permanence au Sahara occidental durant toute l'année précédente. UN ولكي يكون الناخب مؤهلا للتصويت في هذا الاستفتاء، يجب أن يكون قد أقام بصورة دائمة في الصحراء الغربية طيلة السنة التي تسبق الاستفتاء.
    Une sélection de ces articles dont la liste peut être consultée sur le site Web susmentionné est exposée en permanence au rez-de-chaussée du siège du Haut Commissariat à Genève. UN وتعرض مجموعة مختارة من هذه المواد بصورة دائمة في الدور الأرضي لمقر المفوضية في جنيف، وتتاح قائمة بها على الموقع المذكور أعلاه على شبكة الإنترنت.
    53. Il est difficile de déterminer le nombre exact de Roms résidant en permanence au Monténégro. UN 53- من الصعب تحديد عدد أفراد طائفة الروما المقيمين بصفة دائمة في الجبل الأسود على وجه الدقة.
    40. La part des étrangers dans la population résidant en permanence au Liechtenstein est de 33,3 %, ce qui est comparativement élevé. UN 40- وتصل نسبة الأجانب إلى عدد السكان المقيمين إقامة دائمة في ليختنشتاين 33.3 في المائة، وهي نسبة مرتفعة نسبياً.
    Les étrangers et les apatrides originaires d'autres pays que ceux de la CEI qui résidaient en permanence au Kazakhstan ont reçu un permis de séjour ou un certificat d'apatridie. UN وصدر للأجانب ولعديمي الجنسية رعايا بلدان أخرى دون مجموعة الدول المستقلة الذين كانوا يقيمون بصورة دائمة في كازاخستان تصريح إقامة أو شهادة شخص عديم الجنسية.
    c) réside en permanence au Timor oriental depuis au moins cinq ans à la date d'entrée en vigueur du présent Accord, UN )ج( أو أقام بصفة دائمة في تيمور الشرقية لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقت دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ،
    227. Le Représentant spécial espère qu'un plus grand nombre d'organisations non gouvernementales pourront être présentes en permanence au Rwanda. UN 227- ويأمل الممثل الخاص أن يجد المزيد من المنظمات غير الحكومية الدولية أنه بالامكان الاستثمار في تواجدها بصورة دائمة في رواندا.
    – Le premier serait la possibilité pour cinq nouvelles grandes puissances particulièrement représentatives, et qui participent largement aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de siéger en permanence au Conseil de sécurité. UN - أولا، إتاحة الفرصة لخمس دول كبرى جديدة تتسم بصفة تمثيلية كبيرة وتساهم مساهمة واسعة في عمليات حفظ السلام واﻷمن الدوليين كي تشغل مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    — Le premier serait la possibilité pour cinq nouvelles grandes puissances particulièrement représentatives, et qui participent largement aux opérations de maintien de la paix et de la sécurité internationales, de siéger en permanence au Conseil de sécurité. UN - أولا، إتاحة الفرصة لخمس دول كبرى جديدة تتسم بصفة تمثيلية كبيرة وتساهم مساهمة واسعة في عمليات حفظ السلام واﻷمن الدوليين كي تشغل مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    287. Le Comité regrette qu'il y ait dans le rapport de l'État partie si peu de renseignements sur les droits des nonressortissants résidant temporairement ou en permanence au Nigéria, notamment les réfugiés, les apatrides, les personnes déplacées et les travailleurs migrants. UN 287- وتأسف اللجنة لقلة المعلومات في تقرير الدولة الطرف عن حقوق الأشخاص غير المواطنين المقيمين بصورة مؤقتة أو دائمة في نيجيريا، بمن فيهم اللاجئون، وعديمو الجنسية، والمشردون، والعمال المهاجرون.
    Le HCDH a également une collection sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui contient plus de 300 supports imprimés et multimédias et de nombreux objets commémoratifs, dont une sélection est exposée en permanence au rezdechaussée du secrétariat du HautCommissariat, à Genève. UN وتحتفظ المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً بالمجموعة الخاصة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تشمل أكثر من 300 مادة مطبوعة ومنشورة بوسائط إلكترونية متعددة إلى جانب طائفة عريضة من البنود التذكارية، وهناك نخبة معروضة منها بصورة دائمة في الطابق الأرضي لمقر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف.
    Le HCDH a également actualisé et enrichi sa collection sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui contient plus de 300 supports imprimés et multimédias et de nombreux objets commémoratifs, dont une sélection est exposée en permanence au rezdechaussée du secrétariat du HautCommissariat, à Genève. UN واستوفت المفوضية السامية لحقوق الإنسان المجموعة الخاصة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تشمل أكثر من 300 مادة مطبوعة ومنشورة بوسائط إلكترونية متعددة إلى جانب طائفة عريضة من البنود التذكارية، وهناك نخبة معروضة منها بصورة دائمة في الطابق الأرضي لمقر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف.
    197. Toutes les personnes résidant en permanence au Danemark bénéficient dans des conditions d'égalité de la sécurité sociale et des prestations, quel que soit leur taux d'activité professionnelle. UN 197- كل من لـه إقامة دائمة في الدانمرك لـه حق على قدم المساواة مع الجميع في الحصول على الضمان الاجتماعي والإعانات بصرف النظر عن مدى انتسابه إلى سوق العمل.
    À la différence du Greffier, le Président et le Procureur ne devraient pas être présents en permanence au siège du ou des mécanismes. UN ولن تكون هناك حاجة لوجود الرئيس والمدعي العام على أساس التفرغ في مقر آلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية، ولكن سيلزم وجود المسجل على أساس التفرغ.
    Dans ce cas de figure, le Président et le Procureur ne devraient pas être présents en permanence au siège du ou des mécanismes mais il serait bon que le Greffier le soit, compte tenu des fonctions qu'il aurait à exercer. UN 149 - في هذا السيناريو، لن يلزم وجود الرئيس والمدعي العام على أساس التفرغ في مقر آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية. وسيكون هناك مبرر أقوى لوجود المسجل في المقر على أساس التفرغ نظرا للمهام المقرر الاضطلاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد