ويكيبيديا

    "permanent aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائمة في
        
    • دائم في
        
    • الدائمة للنظر في
        
    • الاستمرار على
        
    • الدائمة لاستعراض مقترحات
        
    • الدائمين في المجلس كانت
        
    xiii) Les efforts déployés par le Secrétaire général pour atteindre l’objectif de 70 %de nominations à titre permanent aux postes soumis au principe de la répartition géographique; UN ' ١٣ ' الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛
    Depuis 1997, cependant, date à laquelle il a acquis le statut de résident permanent aux États-Unis, il est recruté localement. UN إلا أنه عندما اكتسب مركز اﻹقامة الدائمة في الولايات المتحدة منذ عام ١٩٩٧ تم تعيينه على أساس محلي.
    xiii) Les efforts déployés par le Secrétaire général pour atteindre l'objectif de 70 p. 100 de nominations à titre permanent aux postes soumis au principe de la répartition géographique; UN ' ٣١` الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛
    L’IATA participe en tant qu’observateur permanent aux réunions de la Commission de la navigation aérienne et du Comité du transport aérien et participe activement aux travaux des organes suivants de l’OACI : UN ويشارك الاتحاد كمراقب دائم في لجنة الملاحة الجوية ولجنة النقل الجوي التابعتين لمنظمة الطيران المدني الدولي ويشارك بنشاط في الهيئات التالية للمنظمة:
    En 2013, ONU-Habitat a pour la première fois été admis en qualité d'observateur permanent aux réunions du Groupe sur le développement urbain de l'Union européenne, aux réunions subséquentes des Directeurs généraux et aux réunions ministérielles. UN وفي عام 2013 تم إدراج موئل الأمم المتحدة للمرة الأولى كمراقب دائم في اجتماعات فريق التنمية الحضرية التابع للاتحاد الأوروبي، وفي الاجتماعات اللاحقة للمديرين العامين والاجتماعات الوزارية.
    Se félicitant de l'attention portée par le Comité permanent aux sources de financement complémentaires permettant de contribuer à la recherche de solutions durables, notamment en ce qui concerne le rapatriement librement consenti et la réintégration ainsi que l'intégration sur place lorsqu'elle est réalisable, UN وإذ ترحب بالاعتبار الذي أولته اللجنة الدائمة للنظر في مصادر تمويل تكميلية للمساعدة على التوصل إلى حلول دائمة وبخاصة في ما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج فضلاً عن الإدماج المحلي حيثما يكون ذلك ممكناً،
    c) Il conviendrait de donner un caractère permanent aux mesures prises par le Conseil de sécurité pour renforcer ses méthodes de travail et ses procédures, en les institutionnalisant de manière à assurer leur application systématique. UN )ج( ينبغي إضفاء طابع الاستمرار على التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن لتعزيز أساليب عمله وإجراءاته، وذلك بإضفاء الصفة المؤسسية عليها بغية ضمان تنفيذها المتواصل.
    xiii) Les efforts déployés par le Secrétaire général pour atteindre l'objectif de 70 % de nominations à titre permanent aux postes soumis au principe de la répartition géographique; UN ' ٣١` الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛
    Le Président Taylor a fait savoir à maintes reprises aux Libériens résidant à l'étranger, en particulier aux détenteurs de la < < carte verte > > conférant le statut de résident permanent aux États-Unis, qu'ils ne seraient pas autorisés à présenter leur candidature à l'élection présidentielle. UN وقد حذر الرئيس تايلور الليبريين المقيمين في الخارج وبخاصة حملة بطاقة الإقامة الدائمة في الولايات المتحدة من أنه لن يسمح لهم بخوض الانتخابات الرئاسية.
    c Fonctionnaires ayant le statut de résident permanent aux États-Unis d'Amérique. UN )ج( الموظفون الذين يتمتعون بمركز اﻹقامة الدائمة في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Les représentants du personnel estiment que l’Assemblée générale a fait preuve de sagesse et d’équité en donnant plus d’importance à l’obligation légale à laquelle est tenue l’Organisation en vertu des contrats offerts aux fonctionnaires recrutés par voie de concours qu’à la réalisation de l’objectif concernant la proportion d’engagements à titre permanent aux postes soumis à la répartition géographique. UN ٨٢ - ويعتقد ممثلو الموظفين أن الجمعية العامة قد تصرفت على نحو حكيم وعادل بتأكيدها على أن الالتزام القانوني للمنظمة الذي تنطوي عليه عقود الموظفين المعينين نتيجة امتحانات تنافسية قد أعطي أولوية على الوصول بمستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى نسبة ٧٠ في المائة.
    12. Souligne une fois de plus qu'il importe de poursuivre ce programme de formation afin de renforcer la participation des États membres du Comité consultatif permanent aux futures opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN ١٢ - تؤكد مرة أخرى أهمية مواصلة تنفيذ هذا البرنامج التدريبي بهدف تعزيز مشاركة الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في عمليات السلام التي تنفﱢذها اﻷمم المتحدة في المستقبل؛
    f Fonctionnaires ayant le statut de résident permanent aux États-Unis d'Amérique. UN )و( موظفون متمتعون بصفة اﻹقامة الدائمة في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    8. Accueille également avec satisfaction la participation de certains États membres du Comité consultatif permanent aux opérations de paix en cours dans la sous-région; UN ٨ - ترحب أيضا مع الارتياح باشتراك بعض الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في عمليات السلام الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    L'IATA assiste en sa qualité d'observateur permanent aux réunions de la Commission de la navigation aérienne et du Comité du transport aérien de l'OACI et participe activement aux travaux des organes de l'Organisation et aux réunions énumérés ci-après : UN والاتحاد مراقب دائم في لجنة الملاحة ولجنة النقل الجوي التابعتين لمنظمة الطيران المدني الدولي، وفي الهيئات التالية التابعة لتلك المنظمة:
    L'année dernière, dans cette salle qui revêt une importance historique, nous avons fait part de notre préoccupation quant au fait que l'Organisation des Nations Unies, ses bureaux et organismes n'avaient pas de représentant permanent aux Palaos. UN في السنة الماضية، في هذه القاعة التاريخية، أشرنا إلى قلقنا من أن الأمم المتحدة ومكاتبها ومنظماتها ليس لها ممثل دائم في بالاو.
    L'Assemblée générale a fait cette recommandation à condition qu'une telle dérogation au règlement n'apporte aucun changement permanent aux dispositions pertinentes des articles 67 et 108 du Règlement intérieur relatifs à l'ouverture des séances, en vertu desquelles les décisions sont prises à la majorité des membres présents. UN وقد أصدرت الجمعيــة العامة هذه التوصية على أساس أن هذا الخروج عن القاعدة لا ينطوي على أي تغيير دائم في أحكام المادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي المتعلقتين بافتتــاح الجلسات، حيث يجب بمقتضاهما حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار.
    Se félicitant de l'attention portée par le Comité permanent aux sources de financement complémentaires permettant de contribuer à la recherche de solutions durables, notamment en ce qui concerne le rapatriement librement consenti et la réintégration ainsi que l'intégration sur place lorsqu'elle est réalisable, UN وإذ ترحب بالاعتبار الذي أولته اللجنة الدائمة للنظر في مصادر تمويل تكميلية للمساعدة على التوصل إلى حلول دائمة وبخاصة في ما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج فضلاً عن الإدماج المحلي حيثما يكون ذلك ممكناً،
    c) Il conviendrait de donner un caractère permanent aux mesures prises par le Conseil de sécurité pour renforcer ses méthodes de travail et ses procédures, en les institutionnalisant de manière à assurer leur application systématique. UN )ج( ينبغي إضفاء طابع الاستمرار على التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن لتعزيز أساليب عمله وإجراءاته، وذلك بإضفاء الصفة المؤسسية عليها بغية ضمان تنفيذها المتواصل.
    En juillet 2003, le groupe de travail constitué par le Comité permanent aux fins de l'examen du projet de budget pour l'exercice biennal 2004-2005 a conclu que le reclassement du poste de chef du Groupe des systèmes d'information, qui avait été proposé par la direction, pourrait être envisagé favorablement pendant l'exercice 2006-2007. UN وفي تموز/يوليه 2003، وخلال نظره في اقتراحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، خلص الفريق العامل الذي شكلته اللجنة الدائمة لاستعراض مقترحات الميزانية إلى أن إعادة التصنيف هذا، الذي اقترحته الإدارة، سينظر إليه بصورة إيجابية في فترة السنتين 2006-2007.
    Si l'on soustrait les 5 membres permanents, le rapport des 10 sièges de membre non permanent aux 104 États représentés (soit 104 : 10) était de 1 pour 10,4. UN وإذا طرحنا عدد اﻷعضاء الدائمين الخمسة من هذا العدد وقسمنا نتيجة الطرح على ١٠ تبين أن نسبة تمثيل اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس كانت ١٠,٤:١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد