ويكيبيديا

    "permanent des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائمة للقوات
        
    Au terme d'une enquête, les supérieurs dénoncés furent reconnus coupables de détournement de carburant, complicité et nondénonciation de crimes par le tribunal permanent des Forces armées royales. UN وبعد القيام بتحريات، أدانت المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية كبار الضباط الذين ورد ذكرهم في التقرير بتهمة تحويل مسار شحنات الوقود والتواطؤ في الجريمة وعدم الإبلاغ عنها.
    Le 24 juin 2000, la Cour suprême cassait l'arrêt par défaut de motivation quant à l'absence de circonstances atténuantes et renvoyait l'affaire devant le tribunal permanent des Forces armées royales, composé autrement. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2000، ألغت المحكمة العليا الحكم الصادر ضده لعدم توافر أسباب بشأن انعدام وجود ظروف مخففة للحكم، وأحالت القضية إلى المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية، بعد إدخال تغييرات عليها.
    12. Toujours selon la source, le capitaine Mustapha Adib n'a pas bénéficié d'un procès équitable devant le tribunal permanent des Forces armées royales. UN 12- ووفقاً لما يقوله المصدر، فإن النقيب مصطفى أديب لم يحصل مع هذا، على محاكمة نزيهة أمام المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية.
    Le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales est présidé par des juges civils, dont la nomination, la promotion et la sanction obéissent au statut organique de la magistrature en date de 1974. UN والمحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية يترأسها قضاة مدنيون يخضع تعيينهم وترقيتهم ومجازاتهم للقانون الأساسي للقضاء المؤرخ عام 1974.
    Les décisions des tribunaux d'exception, qu'il s'agisse du Tribunal permanent des Forces armées royales ou de la Cour spéciale de justice, sont toujours susceptibles d'un pourvoi en cassation devant la Cour suprême. UN ويمكن دائما الطعن لدى المجلس الأعلى في أحكام المحاكم الاستثنائية، سواء تعلق الأمر بالمحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية أم بمحكمة العدل الخاصة.
    Condamnée par le Tribunal permanent des Forces armées d'Alger en avril 1957 à la réclusion UN حكمت عليها المحكمة الدائمة للقوات المسلحة في الجزائر العاصمة بالحبس في نيسان/أبريل 1957.
    Le 17 février 2013, le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales a prononcé, à Rabat, son verdict dans le procès de 25 civils sahraouis, dont neuf ont été condamnés à vie. UN 14 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنيا من أبناء الصحراء الغربية. وحكمت المحكمة على تسعة منهم بالسجن المؤبد.
    Le 13 janvier 2012, soit après plus d'une année de détention provisoire pour les 23 prévenus, le Tribunal militaire permanent des Forces de l'Armée royale marocaine à Rabat a ajourné sine die toutes les audiences ultérieures, et deux d'entre eux ont été hospitalisés en raison de leur piètre état de santé. UN 79 - وفي 13 كانون الثاني/يناير 2012، وبعد أكثر من عام واحد من حالات الاعتقال السابق للمحاكمة، أجلت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط جميع الجلسات الأخرى إلى أجل غير مسمى، ونُقل اثنان من المعتقلين الـ 23 إلى المستشفى بسبب حالتهما الصحية الحرجة.
    11. La source ajoute que, par jugement du 17 février 2000, le tribunal permanent des Forces armées royales déclara que le capitaine Adib était coupable de violation de consignes militaires et d'outrage à l'armée, sur la base des articles 159 et 178 du Code de justice militaire, et le condamna au maximum de la peine applicable, à savoir cinq ans d'emprisonnement ainsi qu'à la destitution. UN 11- ويضيف المصدر أن المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية أدانت النقيب أديب، في حكمها الصادر في 17 شباط/فبراير 2000، بتهمة انتهاك القواعد العسكرية واحتقار الجيش، استناداً إلى المادتين 159 و178 من قانون القضاء العسكري. وحُكم عليه بأقصى عقوبة يمكن تطبيقها، وهي السجن لمدة خمس سنوات،وبتسرحه من الجيش.
    14. Dans sa réponse, le Gouvernement s'est limité au rappel des faits qui ont conduit à l'inculpation de Mustapha Adib de violation de consignes militaires et d'outrage à l'armée par le tribunal permanent des Forces armées royales et aux différents procès qui ont abouti à sa dernière condamnation à deux ans et demi d'emprisonnement. UN 14- واقتصرت الحكومة في ردها على الإشارة إلى الوقائع التي أدت إلى إدانة المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية لمصطفى أديب لانتهاكه القواعد العسكرية واحتقاره الجيش، وإلى مختلف المحاكمات التي أدَّت إلى إصدار الحكم الأخير الذي يقضي بسجنه لمدة سنتين ونصف السنة.
    15. Dans sa réplique, la source soutient que Mustapha Adib n'a pas bénéficié d'un procès équitable devant le tribunal permanent des Forces armées royales et que sa détention préventive et sa condamnation sont motivées exclusivement par le fait qu'il ait fait usage de son droit à la liberté d'expression. UN 15- ويزعم المصدر، في رده الثاني، أن مصطفى أديب لم ينل محاكمة عادلة أمام المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية، وأن احتجازه قبل المحاكمة وإدانته لا يمكن عزوهما سوى إلى كونه قد مارس حقه في حرية التعبير.
    Les décisions rendues par les juridictions d'exception (Tribunal permanent des Forces armées royales, Cour spéciale de justice), sont rendues en premier et dernier ressort. UN القرارات الصادرة عن القضاء الاستثنائي )المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة( قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها؛
    Le 17 février 2013, le Tribunal militaire permanent des Forces armées royales avait prononcé, à Rabat, son verdict dans le procès de 25 civils sahraouis inculpés dans le cadre des violences survenues pendant et après le démantèlement, en novembre 2010, du camp de protestation de Gdim Izik situé à proximité de Laayoune (voir par. 19 à 21). UN 6 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنياً صحراوياً فيما يتعلق بالعنف أثناء وبعد تفكيك مخيم كديم إزيك الاحتجاجي قرب العيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (انظر الفقرات 19 و 20 و 21).
    En outre, sur ces 120 personnes, 23 sont actuellement jugées par le tribunal militaire permanent des Forces de l'Armée royale marocaine, à Rabat, pour < < constitution de bandes criminelles et violences commises contre les forces de l'ordre > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن ضمن الأشخاص البالغ عددهم 120، يواجه 23 حاليا المحاكمة أمام المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط بتهمة " تشكيل عصابة إجرامية واستعمال العنف في حق ضباط مكلفين بالسهر على الأمن " .
    Dans divers documents joints à la communication, plusieurs organisations de défense des droits de l'homme font état de diverses arrestations similaires qui auraient eu lieu pour les mêmes motifs à Laayoune aux mois de mai et juin 1995 et qui auraient donné lieu, devant des juridictions d'exception, tel que le Tribunal permanent des Forces armées royales, à des procès sommaires à l'issue desquels des peines UN وفي وثائق عديدة مرفقة بالبلاغ ذكرت العديد من منظمات حقوق اﻹنسان حدوث حالات عديدة من القبض في العيون تماثل الحالات السابقة ولنفس الدوافع، في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه من عام ٥٩٩١، أفضت أمام محاكم استثنائية، مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية، إلى محاكمات بإجراءات موجزة صدرت في نهايتها أحكام بعقوبات تتراوح بين ٥١ و٠٢ سنة.
    63. La justice marocaine est régie par le dahir portant loi du 15 juillet 1974 relatif à l'organisation judiciaire du Royaume, tel que modifié. Elle comprend la Cour de cassation (qui a remplacé la Cour suprême), les cours d'appel, les tribunaux de première instance, le tribunal permanent des Forces armées royales, les tribunaux de commerce et les tribunaux de proximité (qui ont remplacé les juridictions communales et d'arrondissements). UN 63- وينظم التنظيم القضائي في المغرب بمقتضى ظهير بمثابة قانون مؤرخ في 15 تموز/يوليه 1974 المتعلق بالتنظيم القضائي للمملكة، كما تم تغييره وتعديله، ويتألف من محكمة النقض (المجلس الأعلى سابقاً) ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية والمحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية والمحاكم الإدارية ومحاكم القرب (محاكم الجماعات والمقاطعات سابقاً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد