ويكيبيديا

    "permanent et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائم
        
    • دائمة واتخاذ
        
    • دائمة ووضع
        
    • بصورة دائمة
        
    • ودائم
        
    • الدائم وغير
        
    • الدائمة مقارنة
        
    • الدائمة واتخاذ
        
    • الدائمة والمحددة
        
    • الدائمة أو
        
    • الدائمة والتعيينات
        
    • الدائمة ومن
        
    • الدائمين وموظفي
        
    • العاديون
        
    • الدائمة وأن
        
    La Commission devrait avoir un caractère permanent et ses recommandations devraient donner lieu à une réglementation permanente et obligatoire. UN ويتوقع أن تتمتع اللجنة بطابع دائم وينبغي أن تؤدي توصياتها إلى وضع أنظمة دائمة وملزمة.
    Cependant nous maintenons un contact permanent et une collaboration étroite. UN غير أننا نحافظ على اتصال دائم وتعاون وثيق.
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions voulues pour son fonctionnement; règles de gestion financière de UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها؛ والقواعد المالية
    DESIGNATION D'UN SECRETARIAT permanent et DISPOSITIONS VOULUES POUR SON FONCTIONNEMENT UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : dispositions administratives UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الترتيبات اﻹدارية
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الموقع الجغرافي
    La modification la plus récente de la Constitution avait porté sur la création d'un Conseil suprême de la magistrature permanent et sur la limitation de l'immunité des magistrats. UN ويقضي أحدث تعديل للدستور بإنشاء مجلس أعلى دائم للقضاء وبمنح حصانة محدودة للقضاة.
    vii) Le Plan d'action élaboré par la Commission nationale de la population en vue de la création d'un système d'enregistrement des naissances permanent et durable. UN خطة العمل الموضوعة من قِبل اللجنة السكَّانية الوطنية من أجل نظام دائم ومستدام لتسجيل الولادات.
    Il a prié toutes les parties d'œuvrer pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme. UN ودعا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Il leur a également demandé d'œuvrer en faveur d'un cessez-le-feu permanent et d'une solution à long terme. UN ودعا أيضا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    Je rappelle à cet égard qu'une réforme électorale, y compris la mise en place d'un conseil électoral permanent et crédible, est indispensable si Haïti espère réduire progressivement sa dépendance vis-à-vis de l'assistance électorale internationale. UN في ذلك الصدد، أشدد على أن الإصلاح الانتخابي، بما في ذلك إنشاء مجلس انتخابي دائم ذي مصداقية، لا غنى عنه إذا كانت هايتي تأمل أن تقلل تدريجياً اعتمادها على المساعدات الانتخابية الدولية.
    DESIGNATION D'UN SECRETARIAT permanent et DISPOSITIONS RELATIVES A SON FONCTIONNEMENT UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها
    DESIGNATION D'UN SECRETARIAT permanent et DISPOSITIONS RELATIVES A SON FONCTIONNEMENT UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : arrangements administratifs UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: الترتيبات اﻹدارية
    Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions à prendre UN تعيين أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها أعمالها:
    DÉSIGNATION D'UN SECRÉTARIAT permanent et DISPOSITIONS À PRENDRE UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها عملها
    DÉSIGNATION D'UN SECRÉTARIAT permanent et DISPOSITIONS UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها عملها
    DÉSIGNATION D'UN SECRÉTARIAT permanent et DISPOSITIONS UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها عملها
    Pour obtenir la nationalité tchèque, ces derniers étaient tenus de présenter des documents prouvant leur statut de résident permanent et un casier judiciaire vierge portant sur les cinq années précédentes. UN وللحصول على الجنسية التشيكية، طُلب من هؤلاء الأخيرين تقديم أدلة مستندية تثبت أنهم كانوا يقيمون بصورة دائمة في البلد وأنهم لم يرتكبوا أي جرم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Nous ne passons donc pas vraiment de quelque chose mis en place à titre exceptionnel à quelque chose de systématique, de permanent et de durable. UN ونحن حقا لا نمضي من المخصص إلى شيء منتظم ودائم ومستدام.
    La Commission a réaffirmé, à maintes reprises, le droit permanent et absolu du peuple palestinien à disposer de lui-même, y compris le droit de choisir d'établir un État. UN وقد أكدت اللجنة مرارا على حق الشعب الفلسطيني في إعمال حقوقه الوطنية، ولاسيما حقه الدائم وغير المشروط في تقرير المصير.
    La figure VIII fait apparaître le rapport entre le nombre de nominations à titre permanent et celui des autres nominations au Secrétariat. UN 47 - يبين الشكل الثامن نسبة التعيينات الدائمة مقارنة بأنواع العقود الأخرى في الأمانة العامة.
    Etablissement du secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement. UN إنشاء اﻷمانة الدائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها لعملها.
    Le rapport entre les engagements à titre permanent et les engagements pour une durée déterminée varie d'un département et d'un bureau à un autre, principalement en fonction de la source de financement. UN 24 - وتتفاوت النسبة المئوية للتعيينات الدائمة والمحددة المدة بين الإدارات والمكاتب تبعا لمصدر التمويل في المقام الأول.
    Il a été noté que les professionnels qui circulent au titre du mode 4 n'entrent pas sur le marché de l'emploi permanent et ne cherchent pas à immigrer dans les pays d'accueil. UN وقد سُلِّم بأن المهنيين الذين يتنقلون بموجب الأسلوب 4 لا يدخلون إلى سوق العمل الدائمة أو يسعون إلى الهجرة إلى البلدان المتلقية.
    L'intervenant désirerait savoir pourquoi l'on envisage d'éliminer la notion de contrat permanent et la différence qui existe entre un contrat permanent et un contrat de durée indéterminée. UN وتساءل المتحدث عن سبب غياب مفهوم التعيينات الدائمة وعن نقاط الخلاف بين مفهومَـي التعيينات الدائمة والتعيينات المستمرة.
    Il a signalé que les groupes de travail compétents du Comité permanent et les États membres ont accompli l'essentiel. UN وأفاد بأن معظم الإجراءات ذات الصلة قد اتخذت من قبل الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدائمة ومن قبل البلدان الأعضاء.
    On dispose maintenant de statistiques comparatives sur la productivité du personnel permanent et du personnel temporaire. UN وأصبحت اﻹحصاءات المقارنة بشأن ناتج وإنتاجية الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة متاحة اﻵن.
    Personnel permanent et personnel engagé pour une durée déterminée UN الموظفون العاديون والموظفون بعقود محددة المدة
    Il a prié en outre le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent et de lui présenter un rapport sur l'application de cette résolution à sa cinquante-cinquième session. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد