Nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن. |
Nous sommes d'avis qu'il est temps de remédier à la situation actuelle ayant privé depuis toujours le continent africain d'une présence permanente au Conseil de sécurité. | UN | إننا نؤمن أن الوقت قد حان لتصحيح الوضع القائم حيث تظل القارة الأفريقية محرومة من عضو دائم في مجلس الأمن. |
Nous pensons qu'il faut remédier sans tarder à l'injustice de longue date, qui avait privé le continent africain d'une présence permanente au Conseil de sécurité. | UN | وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن. |
Leur présence permanente au Conseil de sécurité renforcerait donc substantiellement l'autorité et les capacités de l'ensemble des Nations Unies. | UN | وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل. |
Ainsi, au moment de la célébration du jubilé d'or de notre Organisation, des cinq continents, l'Afrique est le seul à être exclu de la représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت الذي يحتفل فيـــه باليوبيـــل الذهبي لمنظمتنا لا يستبعد من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن من بين القارات الخمس سوى افريقيا. |
Il est étrange - et injuste - que l'Afrique n'ait pas de représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | فمن المفارقات، ومن الظلم، ألا يكون لأفريقيا تمثيل دائم في مجلس الأمن. |
Elle doit tenir compte de l'émergence de nouvelles puissances qui ont la volonté d'assumer la responsabilité d'une présence permanente au Conseil de sécurité et qui sont, conformément à la Charte des Nations Unies, en mesure d'apporter une contribution importante à l'action du Conseil pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | كما ينبغي أن يأخذ الإصلاح في الحسبان بزوغ قوى جديدة ترغب في الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن وبإمكانها، وفق الميثاق، أن تسهم بشكل كبير في عمل المجلس في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Je fais référence tout particulièrement à l'Afrique, qui n'a pas de représentation permanente au Conseil de sécurité, dont l'ordre du jour est envahi par les questions africaines. | UN | وأخص بالإشارة هنا أفريقيا التي ليس لديها تمثيل دائم في مجلس الأمن الذي تشكل القضايا الأفريقية حضورا كبيرا وطاغيا في جدول أعماله. |
Outre qu'elle est légitime, la demande africaine d'une présence permanente au Conseil de sécurité est formulée au nom de tout le continent et diffère en cela des demandes des pays qui cherchent à obtenir un siège permanent pour leur propre compte. | UN | ومطلب أفريقيا العادل المتمثل بوجود دائم في مجلس الأمن مُقدم باسم القارة الأفريقية بأسرها، وهو بالتالي يختلف عن مطالب تلك البلدان التي تطالب بعضوية دائمة لذاتها. |
En effet, le 14 octobre 1977, à cette même tribune, en ma qualité de Président de l'Organisation de l'unité africaine, j'avais demandé que l'Afrique puisse avoir une représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | ففي 14 تشرين الأول/أكتوبر 1977، ومن ذات هذا المنبر طالبت، بوصفي رئيسا لمنظمة الوحدة الأفريقية في ذلك الحين، بأن يكون لأفريقيا تمثيل دائم في مجلس الأمن. |
Étant donné les particularités des petits États insulaires, j'appelle l'attention de l'Assemblée sur le fait que les petits États insulaires en tant que groupe, reflétant une réalité distincte, devraient être représentés de façon permanente au Conseil de sécurité. | UN | وبالنظر الى حيثيات الدول الجزرية الصغيرة، أقترح أن ينظر هذا الجمع الموقر في أن تجد الدول الجزرية الصغيرة كمجموعة، معبرة عن واقع مميز، التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن. |
Ainsi, au moment de la célébration du jubilé de notre organisation, des cinq continents, l'Afrique est la seule à être exclue de la représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | والواقع أننا عندما نحتفل باليوبيل الذهبي لمنظمتنا، نرى افريقيا القارة الوحيدة بين القارات الخمس المستثناة من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن. |
La Croatie appuie l'idée d'accorder le statut de membre permanent à l'Allemagne et au Japon, sans oublier le droit à ce statut pour toutes les régions du monde, l'Afrique en particulier, qui pendant plus de 50 ans, et sans aucune raison valable, ont été privées d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد كرواتيا فكرة منح مركز العضو الدائم لكل من المانيا واليابان، مع مراعاة حق مناطق من العالم، وأفريقيا في المقام اﻷول، في العضوية الدائمة، ﻷنها ظلت طيلة أكثر من خمسين سنة، ودون أي مبرر، محرومة من التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن. |