ويكيبيديا

    "permanents des états membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائمين للدول الأعضاء
        
    • الدائمون للدول الأعضاء
        
    Dans l'exercice de son mandat, le Département maintient des contacts étroits avec le secrétariat de la CARICOM, les représentants permanents des États membres de la Communauté et l'Observateur permanent de cette dernière auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنفيذا لولايتها، تبقي الإدارة على اتصال وثيق مع أمانة الجماعة الكاريبية ومع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجماعة ومع المراقب الدائم للجماعة لدى الأمم المتحدة.
    iii) Un Conseil des représentants permanents des États membres de l'OCI à Jeddah sera mis en place pour assurer une coordination efficace et pour veiller à la mise en œuvre et au suivi. Organe exécutoire UN ' 3` سيتم إقامة مجلس للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المنظمة في جدة وذلك من أجل القيام بتنسيق فعال وللسهر على تنفيذ ومتابعة القرارات.
    Dans le cadre de son mandat, le Département maintient des contacts étroits avec le secrétariat de la CARICOM, les représentants permanents des États membres de la Communauté et l'Observateur permanent de cette dernière auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - وفي اضطلاعها بولايتها تقيم الإدارة اتصالا وثيقا بمسؤولي أمانة الجماعة الكاريبية، والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجماعة والمراقب الدائم للجماعة لدى الأمم المتحدة.
    Les représentants permanents des États membres de l'Organisation de la coopération islamique à New York réaffirment leur solidarité sans faille avec la République du Soudan dans sa lutte contre toute tentative ou pratique menaçant sa sécurité, sa stabilité et son intégrité territoriale. UN ويجدد الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك الإعراب عن تضامنهم الكامل مع جمهورية السودان ضد أي محاولات أو ممارسات تستهدف أمنها واستقرارها وسلامتها الإقليمية.
    20.18 Créé en 1952, le Comité plénier tient généralement des réunions avec les représentants permanents des États membres de la CEPALC au Siège de l'ONU, si besoin est, les années où la Commission ne siège pas. UN وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تعقدها كل سنتين.
    Le 12 juin, le Président du Comité a exposé les résultats de l'atelier aux représentants permanents des États membres de la CARICOM. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2007، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن نتيجة حلقة العمل.
    Nous tenons à cet égard à mettre l'accent sur les travaux qu'ont menés les représentants permanents des États membres de la CELAC à l'Organisation des Nations Unies qui ont mis en place un mécanisme interne de participation conjointe aux débats des différentes commissions auxquelles a été présenté le point de vue consensuel de la CELAC. UN وفي هذا الصدد، ننوه بجهود الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجماعة الأعضاء في الأمم المتحدة، الذين وافقوا على اتباع آلية داخلية تحقق مشاركة منسقة في المناقشات داخل اللجان المختلفة التي يُطرح فيها موقف توافقي للجماعة.
    En juillet, à New York, la Représentante spéciale a fait, pour les représentants permanents des États membres de la Ligue auprès de l'Organisation des Nations Unies, un exposé sur son mandat et sur les moyens de resserrer encore les contacts entre son bureau et la Ligue. UN وقدمت الممثلة الخاصة، في تموز/يوليه في نيويورك، إحاطة إعلامية إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجامعة لدى الأمم المتحدة بشأن ولايتها وسبل المضي قدماً في تعزيز التعامل بين مكتبها والجامعة.
    10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York en vue d'apporter un soutien sans réserve à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan au cours du prochain vote qui se déroulera au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York d'apporter un soutien sans réserve à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan dans les votes à l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، إلى تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Pour tirer parti des points de vue des États Membres sur les possibilités d'assurer un suivi approprié du Dialogue de haut niveau, une série de questions ouvertes a été envoyée aux représentants permanents des États membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux points focaux désignés dans le cadre du processus du Forum mondial sur la migration internationale et le développement. UN 21 - من أجل الاستفادة بآراء الدول الأعضاء بشأن الخيارات الممكنة لمتابعة الحوار الرفيع المستوى بالشكل المناسب، أُرسلت مجموعة من الأسئلة المفتوحة إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى جهات التنسيق الوطنية المعيّنة في سياق عملية المنتدى العالمي.
    10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York en vue d'apporter un soutien sans réserve à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, au cours du prochain vote qui se déroulera au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم الكامل لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    10. Décide de donner instructions aux représentants permanents des États membres de l'OCI auprès des Nations Unies à New York en vue d'apporter un soutien sans équivoque à l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan, au cours du prochain vote qui se déroulera au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 10 - يقرر توجيه الممثلين الدائمين للدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة بنيويورك، تقديم الدعم المطلق لموضوع سلامة أراضي جمهورية أذربيجان خلال عمليات التصويت التي تتم في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    2. À la suite d'une requête déposée au nom du Conseil des représentants permanents des États membres de la Ligue des États arabes, la Commission des droits de l'homme a convoqué sa cinquième session extraordinaire du 17 au 19 octobre 2000 pour examiner les violations graves et massives des droits de l'homme des Palestiniens commises par la puissance occupante israélienne. UN 2- وبناءً على طلب قُدم باسم مجلس الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، عقدت لجنة حقـوق الإنسان دورتها الاستثنائية الخامسة فـي الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 لمناقشة الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب دولة الاحتلال الإسرائيلية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    f Conformément à la résolution 19/1 du Conseil d'administration d'ONU-Habitat, le Comité des représentants permanents est ouvert à tous les représentants permanents des États membres de l'Organisation des Nations Unies et des membres des institutions spécialisées accréditées auprès d'ONU-Habitat). UN (و)وفقا لقرار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة 19/1، يفتح باب العضوية في لجنة الممثلين الدائمين أمام جميع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة المعتمدين لدى موئل الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la déclaration sur l'agression commise par Israël contre le Soudan, adoptée par le groupe des représentants permanents des États membres de l'Organisation de la coopération islamique à la réunion des ambassadeurs tenue à New York le 7 novembre 2012 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نصَ البيان الصادر بشأن العدوان الإسرائيلي على السودان عن مجموعة الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي. وقد اعتمدت المجموعةُ البيان في اجتماعها المعقود على مستوى السفراء في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في نيويورك (انظر المرفق).
    Si besoin est, il tient des réunions avec les représentants permanents des États membres de la CEPALC, généralement au Siège de l'ONU, à New York, les années où la Commission ne siège pas. UN وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تعقدها كل سنتين.
    Si besoin est, il tient des réunions avec les représentants permanents des États membres de la CEPALC, généralement au Siège de l'ONU, les années où la Commission ne siège pas. UN وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تعقدها كل سنتين.
    Dans la même optique, elle a réitéré sa décision de charger les représentants permanents des États membres de l'OCI auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York de suivre l'évolution de la situation en Iraq, de coordonner les positions adoptées par l'OCI à l'Organisation des Nations Unies et d'établir un rapport sur la question afin de le soumettre à l'Organisation. UN وعلى نفس المنوال، كرر تأكيد قراره بأن يقوم الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة في نيويورك برصد التطورات المتعلقة بالعراق، وتنسيق مواقف منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، وإعداد تقرير عن ذلك لتقديمه فيما بعد إلى المنظمة.
    21.34 Créé en 1952, le Comité plénier tient généralement des réunions avec les représentants permanents des États membres de la CEPALC au Siège de l'ONU, si besoin est, les années où la Commission ne siège pas. UN 21-34 أنشئت اللجنة الجامعة في عام 1952. وتجتمع عادة في مقر الأمم المتحدة ويحضر الاجتماعات الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حالما ومتى دعت الضرورة، وذلك خلال السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة الاقتصادية دورتها التي تنظم كل سنتين.
    Les représentants permanents des États membres de l'Organisation de la coopération islamique à New York condamnent énergiquement l'attaque terroriste commise le mardi 24 octobre contre le complexe industriel militaire de Yarmouk, dans la capitale soudanaise de Khartoum, qui a fait plusieurs morts et causé d'importants dégâts matériels au sein du complexe. UN يدينُ الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك بشدة الهجومَ الإرهابي الذي شُن يوم الثلاثاء 24 تشرين الأول/أكتوبر واستهدف مجمع اليرموك للصناعات العسكرية في العاصمة السودانية الخرطوم، مما أسفر عن وفاة عدد من الأشخاص وألحق ضررا ماديا بالغا بمرافق المجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد