ويكيبيديا

    "permanents des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائمين للبلدان
        
    • الدائمين لبلدان
        
    • الدائمين للدول
        
    • الدائمون للبلدان
        
    Les représentants permanents des pays en développement auprès de l'OMM ont été informés qu'il serait souhaitable qu'ils participent activement à l'élaboration de la note de stratégie nationale de leur pays. UN وأشير على الممثلين الدائمين للبلدان النامية لدى المنظمة بأن يشاركوا مشاركة نشطة في وضع مذكرات الاستراتيجية القطرية في بلدانهم.
    Pour marquer le dixième anniversaire de cette initiative, un dîner de gala a été organisé à l'intention des représentants permanents des pays ayant participé aux ateliers précédents et de ceux qui participent à celui en cours. UN وللاحتفال بالذكرى العاشرة لإطلاق هذه المبادرة، شملت الأمسية الافتتاحية حفل عشاء على شرف الممثلين الدائمين للبلدان التي شاركت في حلقات العمل السابقة وكذلك تلك التي تشارك في الحلقة الحالية.
    Ce communiqué a été signé à New York par tous les représentants permanents des pays susmentionnés hier après-midi, le 28 juin 2009. UN وقد وقَّع على هذا البيان جميع الممثلين الدائمين للبلدان المذكورة آنفا، في نيويورك عصر يوم أمس، 28 حزيران/يونيه 2009.
    Il a travaillé en étroite liaison avec les autres parties concernées du système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les représentants permanents des pays voisins. UN وتمكن الفريق الاستشاري أيضا من إقامة الاتصال عن كثب مع سائر أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والممثلين الدائمين لبلدان الجوار.
    Le 3 décembre 2013, le Président a invité les représentants permanents des pays du Sahel, du Maghreb et des régions voisines à une réunion extraordinaire du Comité afin d'aborder la menace posée par Al-Qaida et ses associés dans les régions du Sahel et du Maghreb. UN 24 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2013 دعا الرئيس الممثلين الدائمين لبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي والمناطق المجاورة إلى اجتماع استثنائي للجنة لمناقشة التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    Il s'agissait de permettre aux représentants permanents des pays membres du Conseil d'engager, dans un cadre informel, un dialogue ouvert et franc entre eux, le Secrétaire général et les hauts responsables du Secrétariat. UN وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة.
    Il s'agissait de permettre aux représentants permanents des pays membres du Conseil d'engager, dans un cadre informel, un dialogue ouvert et franc entre eux, le Secrétaire général et les hauts responsables du Secrétariat. UN وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة.
    Je prends dûment note des sentiments exprimés par les Représentants permanents des pays qui m'ont envoyé les lettres que j'ai mentionnées dans mes observations liminaires et qui sont les pays dont le ressortissant a été élu juge au premier tour de scrutin, mercredi matin. UN إنني أتفهم تماما المشاعر التي أعرب عنها الممثلون الدائمون للبلدان التي وجهت إليَّ الرسائل التي ذكرتها في ملاحظاتي الاستهلالية وهي البلدان التي انتخب أعضاؤها قضاة في الجولة الأولى صباح يوم الأربعاء.
    :: De réactiver le Comité international pour le développement de Lumbini et ont prié les représentants permanents des pays membres du Comité de se réunir au moins une fois par an pour dresser le bilan de l'aménagement du site. UN :: إعادة تنشيط اللجنة الدولية لتنمية لومبيني وإعطاء توجيهات للممثلين الدائمين للبلدان الأعضاء في اللجنة من أجل الاجتماع مرة واحدة في العام على الأقل بغرض تقييم تنمية لومبيني.
    Ici, la composition du Comité permanent interorganisations, et si nécessaire, celle du Groupe de travail interorganisations ne doivent plus être limitées pour que les représentants des Etats intéressés et les représentants permanents des pays auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et à Genève puissent participer aux travaux de ces organes. UN وهنا يتعين على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإذا اقتضى اﻷمر الفريق العامل المشترك بين الوكالات، أن يكونا أكثر انفتاحا بحيث يتمكن المهتمون من ممثلـي الدول والممثلين الدائمين للبلدان لدى اﻷمم المتحدة في نيويـورك أو في جنيف من المشاركة فيهما.
    Je me permets de vous suggérer de demander davantage d'informations sur cette violation de l'Accord de paix aux représentants permanents des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, c'est-à-dire l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis d'Amérique. UN وأود أن أقترح عليكم أن تطلبوا من الممثلين الدائمين للبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية المزيد من المعلومات عن انتهاك اتفاق السلم هذا.
    Il a échangé des vues sur les faits nouveaux les plus récents dans la région et le report de sa visite avec les représentants permanents des pays intéressés qui ont déploré la remise à plus tard de la visite du Comité spécial, selon eux, d'autant plus nécessaire à ce stade critique pour le peuple palestinien. UN وتبادلت الآراء بشأن أحدث التطورات في المنطقة وتأجيل زيارتها مع الممثلين الدائمين للبلدان المعنية الذين أعربوا عن أسفهم لذلك التأجيل لأن زيارة اللجنة الخاصة في نظرهم أشد إلحاحا في هذا المنعطف الحرج بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    À titre officieux, il a rencontré les représentants permanents des pays figurant à l'ordre du jour du Conseil et d'autres pays intéressés, ainsi que les représentants spéciaux du Secrétaire général en Afrique. Il s'est entretenu avec eux des problèmes des pays concernés et de l'appui que le Conseil pouvait leur apporter dans le cadre de la suite donnée à ses séances. UN واجتمع الرئيس بصفة غير رسمية مع الممثلين الدائمين للبلدان المدرجة على جدول أعمال المجلس ومع البلدان المهتمة الأخرى ومع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا وتبادل الآراء معهم بشأن المشاكل التي تواجهها تلك البلدان، والدعم الذي يمكن للمجلس أن يقدمه من خلال ما يتوصل إليه في اجتماعاته المختلفة.
    Afin de garantir une appropriation nationale effective, il a débuté son mandat en rencontrant les représentants permanents des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission pour les impliquer plus pleinement dans les questions politiques de la Commission à long terme, et il insiste sur le fait qu'ils doivent être invités à assister à toutes les réunions du Comité d'organisation et à certaines du groupe de la présidence. UN وقد بدأ ولايته بالاجتماع مع الممثلين الدائمين للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة بغية إشراكهم على نحو أعمق في مسائل السياسات الأوسع نطاقا للجنة، وأصر على ضرورة دعوتهم لحضور جميع اجتماعات اللجنة التنظيمية وبعض اجتماعات مجموعة الرؤساء، وذلك لكفالة الملكية الوطنية الفعالة.
    À cet égard, elle a participé en avril à une retraite à New York destinée aux représentants permanents des pays d'Afrique visant à consolider la position du groupe des États d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، حضرت معتكفاً عُقد للممثلين الدائمين للبلدان الأفريقية في نيويورك في نيسان/أبريل كان الهدف منه توحيد مواقف مجموعة الدول الأفريقية.
    La deuxième série de consultations de l'UNICEF sur des ques-tions concernant la région de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes avec les Représentants permanents des pays de la région aura lieu le mercredi 27 septembre 1995 à 15 heures dans la salle de confé-rence 4. UN تجري الجولة الثانية من مشاورات اليونيسيف مع الممثلين الدائمين لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ومنطقة دول البلطيق بشأن المسائل المتصلة بهذه المناطق يوم اﻷربعاء، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، في الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٤.
    La deuxième série de consultations de l'UNICEF sur des ques-tions concernant la région de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes avec les Représentants permanents des pays de la région aura lieu le mer-credi 27 septembre 1995 à 15 heures dans la salle de confé-rence 4. UN تجري الجولة الثانية من مشاورات اليونيسيف مع الممثلين الدائمين لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ومنطقة دول البلطيق بشأن المسائل المتصلة بهــذه المناطــق يوم اﻷربعاء، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، في الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٤.
    La deuxième série de consultations de l'UNICEF sur des questions concernant la région de l'Europe centrale et orien-tale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes avec les Représentants permanents des pays de la ré-gion aura lieu aujourd'hui 27 septembre 1995 à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN تجري اليوم، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١٥، في غرفة الاجتماع ٤، الجولة الثانية من مشاورات اليونيسيف مع الممثلين الدائمين لبلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ودول بحر البلطيق بشأن المسائل المتصلة بهذه المنطقة.
    Il a fait allusion au fait que l'année passée la mission libyenne n'avait pas pu participer à une réunion organisée par les représentants permanents des pays africains en dehors de la ville de New York. UN وألمح إلى أن البعثة الليبية لم تستطيع المشاركة في السنة الماضية في خلوة نظمت للممثلين الدائمين للدول الأفريقيـــة لوجودها خارج نطاق الأحيـــاء الخمسة.
    Pour permettre à la Structure de contribuer à la réalisation des objectifs de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, les chefs d'État ont convenu de créer un organe des représentants permanents des pays membres sur la base des principes qui guident les représentants permanents des pays membres auprès du secrétariat. UN ولكي يتسنى للهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب المساهمة في اتفاقية شنغهاي لمحاربة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف، اتفق رؤساء الدول الأعضاء على إنشاء مؤسسة الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب، على أساس نفس المبادئ التي تنظم عمل مؤسسة الممثلين الدائمين للدول في الأمانة.
    i) Charger la Ligue des États arabes d'envoyer le document aux représentants permanents des pays arabes à New York et de le transmettre aux négociateurs des pays arabes pour les guider dans les réunions de préparation de la vingtième session de la Commission du développement durable des Nations Unies et dans les réunions consultatives ayant pour but de préparer les objectifs de développement durable; UN (ط) تكليف جامعة الدول العربية بإرسال هذه الوثيقة إلى الممثلين الدائمين للدول العربية في نيويورك وتوجيهها إلى مفاوضي البلدان العربية للاسترشاد بها في الاجتماعات المتصلة بالأعمال التحضيرية للدورة العشرين للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والاجتماعات التشاورية لإعداد أهداف التنمية المستدامة؛
    Les représentants permanents des pays membres de la Commission permanente du Pacifique Sud seraient reconnaissants au secrétariat de bien vouloir faire distribuer le texte de cette note, après traduction dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، يرجو الممثلون الدائمون للبلدان اﻷعضاء في الهيئة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ من أمانة مؤتمر نزع السلاح التكرم باتخاذ الترتيبات اللازمة لترجمة البيان الصحفي إلى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وتوزيعه بوصفه وثيقة رسمية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre qui vous a été adressée le 11 avril dernier par les 20 représentants permanents des pays hispanophones membres de l'Organisation des Nations Unies concernant l'emploi de l'espagnol dans les documents d'information de l'Organisation des Nations Unies et la promotion du multilinguisme dans les activités de l'Organisation. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل وجّهها الممثلون العشرون الدائمون للبلدان الناطقة باللغة الإسبانية الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن استخدام اللغة الإسبانية في الوثائق الإعلامية للأمم المتحدة وتكريس نهج يقوم على تعدد اللغات في أنشطة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد