ويكيبيديا

    "permettant d'identifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحديد هوية
        
    • تسمح بتحديد هوية
        
    • تتيح تحديد هوية
        
    • اللازمة لتحديد
        
    • تمكن من تحديد
        
    • اللازمة للتعرف
        
    • تحديد هويات
        
    • من إبراز ما
        
    • تيسِّر تحديد
        
    • أجل تحديد هوية
        
    • تساعد في تحديد
        
    Le Comité relève en outre l'absence de mécanismes efficaces permettant d'identifier et d'orienter les victimes de la traite qui pourraient se trouver détenues dans ces centres. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم.
    La plupart des États sont dotés de mécanismes opérationnels permettant d'identifier et d'interpeller les passeurs de fonds. UN وتوجد لدى معظم الدول آليات تنفيذية لتحديد هوية حاملي النقدية واعتراضهم.
    Aux termes d’une autre loi, le FBI est tenu de créer une base de données nationale permettant d’identifier les personnes ayant commis des crimes sexuels. UN وبموجب قانون آخر، يتعين على مكتب التحقيق الاتحادي إنشاء قاعدة وطنية للبيانات تسمح بتحديد هوية اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنسية.
    A.4.1.4 Détails concernant le lieu, et notamment renseignements permettant d'identifier très précisément le projet de faible ampleur UN ألف-4-1-4 تفصيل للموقع المادي للمشروع، بما في ذلك معلومات تتيح تحديد هوية المشروع الصغير الحجم تحديداً فريداً
    Connaissances essentielles permettant d'identifier les symptômes et de trouver les traitements adaptés à des maladies précises. UN المعرفة الأساسية اللازمة لتحديد أعراض أمراض محددة ومواجهتها على نحو سليم.
    Ceci pourrait bénéficier de nouveaux partenariats permettant d'identifier des domaines prioritaires où la coopération et l'action conjointe pourraient entraîner de meilleurs résultats. UN ويمكن أن تساعد في ذلك الشراكات الجديدة التي تمكن من تحديد المجالات ذات الأولوية حيث يمكن أن يأتي التعاون والعمل المشترك بنتائج أفضل.
    :: On ne dispose d'aucun élément ou document justificatif permettant d'identifier ces individus et entités; UN :: لا توجد أي معلومات أو وثائق تكميلية لتحديد هوية أولئك الأشخاص والكيانات.
    Le Comité relève en outre l'absence de mécanismes efficaces permettant d'identifier et d'orienter les victimes de la traite qui pourraient se trouver détenues dans ces centres. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم.
    À cet égard, il est préoccupé par l'absence de mécanisme permettant d'identifier ces enfants et regrette que, en cas de besoin, ceux-ci n'auraient pas accès aux programmes et services de réadaptation et de réinsertion. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها.
    Les autorités des États-Unis n'ont pas arrêté un seul terroriste où que ce soit! Elles arrêtent les camarades qui avaient fourni l'information. Je dois dire que nous ne leur avions fourni aucune piste permettant d'identifier ces sources. UN ولم يعتقل أي من الإرهابيين في أي مكان، وإنما تم اعتقال الرفاق الذين قاموا بنقل المعلومات، على الرغم من أنه لم تكن هناك أي وسيلة بالطبع لتحديد هوية المصادر.
    Cette aide pourrait être une assistance technique visant à renforcer la surveillance des espaces aériens et des frontières maritimes des États, ou encore l'élaboration de moyens permettant d'identifier et de traduire en justice ceux qui violaient les embargos sur les armes. UN وقد يشمل هذا الدعم المساعدة التقنية لتحسين رصد المجالات الجوية الوطنية والحدود البحرية، فضلا عن استحداث وسائل لتحديد هوية منتهكي قرارات الحظر المفروض على الأسلحة ومقاضاتهم.
    63. L'organisation non gouvernementale LEFÖ/IBF et l'Office fédéral de police criminelle ont mis en place des indicateurs permettant d'identifier les victimes de la traite des êtres humains. UN 63- وقد وضعت منظمة LEFÖ/IBF غير الحكومية، بالتعاون مع المكتب الجنائي الاتحادي، مؤشرات لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر.
    a) Les noms des individus, ainsi que toute information permettant d'identifier des individus, pour des raisons de protection de la vie privée; UN (أ) أسماء الأفراد، أو المعلومات التي تسمح بتحديد هوية الأفراد، لأسباب تتعلق بالخصوصية؛
    1.8 S'agissant de l'application efficace du paragraphe 1 a) de la résolution, veuillez expliquer les règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui ont des comptes bancaires (sont ainsi visés les titulaires effectifs) ou qui bénéficient de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, ainsi que toute autre personne physique ou morale participant à une transaction financière. UN 1-8 بخصوص التنفيذ الفعال للفقرة 1 (أ) من القرار، يرجى تبيان القواعد التي تسمح بتحديد هوية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لديهم حسابات مصرفية (أي أصحاب الحسابات الفعليون) أو الذين يستفيدون من المعاملات التي يجريها وسطاء مختصون، فضلا عن أي شخص طبيعي أو اعتباري آخر يشارك في معاملة مالية ما.
    10. En outre, au moment du transfert d'une arme à feu des stocks de l'État en vue d'un usage civil permanent, les États parties sont tenus d'assurer le marquage approprié unique permettant d'identifier le pays de transfert. UN 10- ويضاف إلى هذا أنه عند نقل السلاح الناري من المخزونات الحكومية إلى الاستعمال المدني الدائم، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل وسمه بعلامة فريدة مناسبة تتيح تحديد هوية البلد الذي نُقل منه السلاح.
    Le Centre gère par ailleurs une base de données sur les incidents qui fournit des informations permettant d'identifier les tendances négatives ou positives en matière de sécurité dans la zone de la Mission. UN وسيقوم المركز أيضا باستكمال قاعدة بيانات بشأن الحوادث تستخدم لتوفير المعلومات اللازمة لتحديد الاتجاهات الأمنية السلبية والإيجابية في منطقة البعثة.
    10. La délégation en visite a aussi été informée sur les procédures d'enquête criminelle, les stratégies d'administration et de contrôle des frontières et l'approche interinstitutions de la coordination des efforts antiterroristes qui met l'accent sur les mesures préventives et les procédures permettant d'identifier les individus liés à des organisations terroristes. UN 10 - واستطرد قائلا إن إحاطة قدمت أيضا للوفد الزائر بشأن إجراءات التحقيق الجنائي، واستراتيجيات إدارة الحدود ومراقبة الهجرة، والنهج المشترك بين الوكالات من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب، الذي يركز على التدابير والإجراءات الوقائية التي تمكن من تحديد هوية الأفراد المرتبطين بالمنظمات الإرهابية.
    Pour sécuriser les frontières du pays, le Gouvernement pakistanais a introduit, avec l'assistance de la communauté internationale, un système qui fournit aux autorités des informations permettant d'identifier les voyageurs. UN وفي إطار حماية الحدود الباكستانية، قامت الحكومة، بمساعدة دولية، بتطبيق نظام يوفر للسلطات المعنية المعلومات اللازمة للتعرف على المسافرين.
    9. Encourage le Secrétaire général à étudier les moyens permettant d’identifier les marchands d’armes internationaux qui contreviennent à la législation nationale ou aux embargos décrétés par l’Organisation des Nations Unies sur les transferts d’armes à destination et à l’intérieur de l’Afrique; UN ٩ - يشجع اﻷمين العام على استكشاف سبل تحديد هويات تجار اﻷسلحة الدوليين الذين يعملون بما يخالف القوانين الوطنية أو تدابير الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة على نقل اﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها؛
    Ils devraient notamment réduire au minimum les indices permettant d'identifier l'enfant comme bénéficiant d'une protection de remplacement. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود تقلل إلى أدنى حد من إبراز ما يدل على أن الطفل محاط برعاية بديلة.
    Dans cette résolution, le Conseil économique et social a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'effectuer une étude permettant d'identifier, de décrire et d'évaluer les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراء دراسة تيسِّر تحديد ووصف وتقييم آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم.
    Ce projet porte sur la comparaison des données ante-mortem et post—mortem et sur l'examen d'autres éléments permettant d'identifier les dépouilles, y compris les corps exhumés dans la région de Srebrenica. UN ويقارن هذا المشروع بين البيانات السابقة للوفاة والبيانات اللاحقة لها ويُجري تحريات بشأن عناصر أخرى من أجل تحديد هوية بقايا الجثث، بما في ذلك تلك المخرجة من منطقة صريبرينيتشا.
    Afin de détecter rapidement les transactions suspectes liées au blanchiment d'argent ou au financement du terrorisme, la Commission de lutte contre le blanchiment de l'argent a dressé des listes d'indicateurs permettant d'identifier ces transactions. UN ولكي يتسنى للجنة مكافحة أنشطة غسل الأموال اكتشاف المعاملات المشبوهة ذات الصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب، في مرحلة مبكرة، قامت اللجنة بتجميع قوائم بالمؤشرات التي قد تساعد في تحديد مثل هذه المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد