Cette stratégie s'accompagne d'un plan d'action permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie. | UN | ويقترن ذلك بخطة عمل لقياس التقدم المحرز في ضوء الاستراتيجية. |
:: L'absence d'un mécanisme de contrôle effectif et d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans les principaux secteurs. | UN | :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية. |
— Une série détaillée de repères permettant de mesurer les progrès accomplis dans chaque domaine. | UN | - سلسلة تفصيلية من العلامات الهادية لقياس التقدم المحرز في كل مجال. |
Il importe de disposer de mécanismes et d’indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la décolonisation des territoires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى وضع آليات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو إنهاء استعمار اﻷقاليم. |
ii) Augmentation du nombre des offices nationaux de statistique fournissant des données permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des textes issus des grandes conférences internationales. | UN | ' 2` ازياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى |
2. Se félicite également de l'achèvement du plan d'activités de l'Alliance mondiale, qui définit des buts précis, des objectifs clairs et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'élimination des peintures au plomb dans le monde; | UN | 2 - يرحِّب أيضاً باستكمال خطة العمل للتحالف العالمي التي تتضمَّن أهدافاً محدَّدة، ومراحل أداء واضحة ومؤشرات للتقدُّم في سبيل تحقيق إنهاء تدريجي شامل للرصاص في الطلاء؛ |
Pour la première fois, l'Organisation aura un ensemble d'indicateurs communs permettant de mesurer les progrès accomplis dans ses activités liées à la problématique hommes-femmes, notamment la prise en compte systématique de cette question à tous les niveaux. | UN | فللمرة الأولى، سيكون لدى المنظمة مجموعة من المؤشرات المشتركة لقياس التقدم المحرز في عملها بشأن الجوانب الجنسانية، ولا سيما تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات والإجراءات. |
Lors de la première réunion, les experts ont réitéré la nécessité d'élaborer des définitions opérationnelles qui pourraient fournir des éléments permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation du droit à l'éducation. | UN | 596- وكما حدث في الاجتماع الأول، فقد أُعيد التأكيد على ضرورة وضع بعض التعاريف العملية التي يمكن أن توفر العناصر الضرورية لقياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم. |
Il a été indiqué que la CICAD contribuait à l’élaboration d’un mécanisme régional multilatéral d’évaluation afin d’offrir un cadre régional commun permettant de mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre le problème de la drogue. | UN | وأشير الى أن سيكاد تسهم في انشاء آلية تقييم اقليمية متعددة اﻷطراف بغية توفير اطار اقليمي مشترك لقياس التقدم المحرز في التصدي لمشكلة المخدرات . |
22. Deux caractéristiques clefs de la Stratégie expliquent les progrès qu’elle a permis d’accomplir. Tout d’abord, la Stratégie préconise de fixer des objectifs concrets pour promouvoir l’application du Programme d’action mondial et de définir des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs. | UN | ٢٢ - ويمكن أن يعزى التقدم الذي حدث نتيجة للاستراتيجية الطويلة اﻷجل إلى اثنين من خصائصه الرئيسية، وأولهما، أن الاستراتيجية تركز على وضع أهداف محددة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي وتحديد مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق تلك اﻷهداف. |
5. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans leur réalisation ; | UN | 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛ |
Dans sa résolution 60/208, l'Assemblée générale a prié les organismes des Nations Unies de poursuivre leurs efforts en vue de définir des indicateurs efficaces permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action d'Almaty. | UN | 15 - وفي القرار 60/208، طلبت الجمعية العامة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات فعالة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Dans sa résolution 61/212, l'Assemblée générale a demandé au Bureau d'intensifier son action en vue de l'établissement d'indicateurs efficaces permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وطلبت الجمعية العامة بموجب قرارها 61/212 إلى المكتب تكثيف الجهود من أجل وضع مؤشرات فعالة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
6. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à définir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans leur réalisation ; | UN | 6 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛ |
b Objectifs clefs : critères permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution du mandat et les conditions nécessaires pour stabiliser la situation en matière de sécurité. | UN | (أ) المقاييس المرجعية الأساسية: علامات لقياس التقدم المحرز في تحقيق الولاية والشروط اللازمة لضمان " استقرار الحالة " الأمنية. |
Les objectifs clefs sont des critères permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution du mandat et les conditions nécessaires pour assurer une situation stable en matière de sécurité, c'est-à-dire le stade où les services et les organismes chargés de la sécurité nationale sont pleinement opérationnels et essentiellement financés au moyen des ressources propres du Gouvernement libérien. | UN | 47 - تعد النقاط المرجعية الرئيسية بمثابة علامات لقياس التقدم المحرز في تحقيق الولاية والشروط الضرورية لكفالة قيام " دولة مستقرة " يسودها الأمن - وهي النقطة التي تعمل فيها دوائر ووكالات الأمن على أكمل وجه وتعتمد بشكل رئيسي على موارد حكومة ليبريا نفسها. |
Elle a également proposé un ensemble de quatre critères (dotations, accessibilité, acceptabilité et adaptabilité) permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation du droit à l'éducation. | UN | واقترحت مخططاً رباعياً (من أربعة عناصر، هي التوفر، وسهولة الوصول، والمقبولية، والقابلية للتكيف) لقياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم. |
ii) Augmentation du nombre des offices nationaux de statistique fournissant des données permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des textes issus des grandes conférences internationales | UN | ' 2` ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى |
ii) Augmentation du nombre des offices nationaux de statistique fournissant des données permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'assurer le suivi de la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences internationales | UN | ' 2` ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى |
Ce rapport mettait en lumière plusieurs questions clefs, notamment celle des critères permettant de mesurer les progrès accomplis dans le respect des engagements pris d'un commun accord, des défis liés au renforcement de l'efficacité de l'aide et de la promotion de politiques cohérentes. | UN | وأبرز التقرير العديد من القضايا الرئيسية، بما في ذلك المقاييس المرجعية لقياس التقدم المحرز نحو الوفاء بالالتزامات المتفق عليها تبادليا؛ وتحديات تحسين فعالية المعونة؛ وتعزيز تماسك السياسات. |
2. Se félicite également de l'achèvement du plan d'activités de l'Alliance mondiale, qui définit des objectifs spécifiques, des repères clairs et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'élimination des peintures à base de plomb au niveau mondial; | UN | 2 - يرحِّب أيضاً باستكمال خطة العمل للتحالف العالمي، التي تتضمن أهدافاً محدّدة، ومراحل أداء واضحة ومؤشرات للتقدُّم في سبيل تحقيق التخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛ |
II. Prescriptions en matière de présentation de rapports permettant de mesurer les progrès accomplis dans | UN | ثانياً - متطلبات الإبلاغ المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 |