ويكيبيديا

    "permettez-moi aussi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسمحوا لي أيضا
        
    • واسمحوا لي أيضاً
        
    • واسمحوا لي كذلك
        
    • وأود أيضاً أن
        
    • وأود إذا سمحتم
        
    • ودعوني أيضاً
        
    • اسمحوا لي أيضا
        
    • اسمحوا لي أيضاً
        
    permettez-moi aussi de vous remercier de nous avoir permis d'écouter la Ministre des affaires étrangères du Japon et son important message. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكركم على إتاحة الفرصة لنا للاستماع إلى وزيرة خارجية اليابان التي ألقت كلمة مهمة.
    permettez-moi aussi de saluer l'excellent travail effectué par votre prédécesseur, M. Jan Kavan. UN واسمحوا لي أيضا بأن أنوه بالعمل الممتاز الذي أنجزه سلفكم، السيد يان كافان.
    permettez-moi aussi de féliciter les autres membres du Bureau et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN واسمحوا لي أيضا أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين، وأن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل.
    permettez-moi aussi de vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de l'adoption de l'ordre du jour de la Conférence. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أشيد بكم، سيدي الرئيس، لاعتماد جدول أعمال المؤتمر.
    permettez-moi aussi de féliciter nos collègues féminines à l'occasion de la Journée internationale de la femme, quoique tardivement. UN واسمحوا لي أيضاً أن أهنئ زميلاتنا السيدات بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، وإن كانت تهنئتي قد جاءت متأخرة.
    permettez-moi aussi d'adresser tous nos vœux de succès à notre collègue coréen et de lui faire part de notre regret de le voir partir. UN واسمحوا لي كذلك أن أتمنى لزميلنا من كوريا النجاح كله وأن نعبر عن أسفنا لمغادرته.
    permettez-moi aussi d'exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur José Luis Cancela pour avoir dirigé nos travaux au cours de la soixante-quatrième session. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لسلفكم، السيد خوسيه لويس كانشيلا، لتوجيهه عملنا خلال الدورة الرابعة والستين.
    permettez-moi aussi de rendre hommage aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, à toutes celles et à tous ceux que vous voyez ici mais aussi à celles et ceux qui travaillent dans l'ombre, sans lesquels la Conférence n'aurait pas pu avoir lieu. UN وأود إذا سمحتم لي أن أعرب عن تقديري لما قام به موظفو وموظفات اﻷمم المتحدة سواء منهم من ترونه بين ظهرانيكم أو من يعمل منهم وراء الستار فإن جهودهم هي التي جعلت هذا المؤتمر حقيقة واقعة.
    permettez-moi aussi d'adresser mes condoléances à la délégation russe en mémoire de tous ceux qui ont perdu la vie dans l'attaque violente de Moscou, et d'exprimer ma sympathie aux familles. UN وكنت أتمنى لو أن رئاستكم قد استُهلت على نحو أفضل. ودعوني أيضاً أتقدم بالتعازي لوفد روسيا في هؤلاء الذين راحوا ضحايا عمل من أعمال العنف في موسكو وأشاطر أسرهم مشاعر الحزن والأسى.
    permettez-moi aussi de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour son grand dévouement à l'Organisation et pour toutes ses contributions au service de la communauté internationale. UN اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام لتفانيه الكبير في خدمة هذه المنظمة وإسهاماته العديدة في خدمة المجتمع الدولي.
    permettez-moi aussi de remercier votre prédécesseur, l'Ambassadrice Millar, de l'Australie, pour sa sagacité et ses efforts inlassables. UN اسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم سفيرة أستراليا السيدة ميلر على قيادتها الحكيمة وجهودها التي لا تعرف الملل ولا الكلل.
    permettez-moi aussi, à mon tour, de vous féliciter très chaleureusement pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous souhaiter un plein succès dans l'exécution de votre tâche. UN واسمحوا لي أيضا أن أهنئكم بدوري تهنئة حارة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، متمنيا لكم كل السداد في مزاولة مهامكم.
    permettez-moi aussi de saisir cette occasion pour remercier et féliciter son prédécesseur de l'excellent travail accompli. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر خلفه وأشيد به على العمل الممتاز الذي قام به.
    permettez-moi aussi de saisir cette occasion pour souhaiter chaleureusement la bienvenue à la République de Nauru, à la République de Kiribati et au Royaume des Tonga, qui viennent de se joindre à la famille des Nations Unies. UN واسمحوا لي أيضا أن أنتهز هذه المناسبة للترحيب بحــرارة بمملكـــة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو التي انضمت توا إلى أسرة اﻷمم المتحدة.
    permettez-moi aussi d'indiquer clairement que toutes les organisations humanitaires, qu'elles soient ou non apparentées à l'ONU, étrangères ou locales, sont libres de fournir toute l'assistance humanitaire qu'elles peuvent mobiliser en faveur des réfugiés du camp de Jalozai et d'autres camps. UN واسمحوا لي أيضا أن أوضح قائلا إن جميع المنظمات الإنسانية، من منظمات الأمم المتحدة أو غيرها، أجنبية كانت أم محلية، لها مطلق الحرية في تقديم جميع المساعدات الإنسانية التي تستطيع تعبئتها من أجل المخيم في جالوزاي وكذلك من أجل المخيمات الأخرى.
    permettez-moi aussi d'exprimer une fois encore ma profonde gratitude aux pays du monde entier, et, en premier lieu, aux États-Unis d'Amérique, pour l'assistance et le soutien précieux qu'ils ont fournis au Japon. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب مرة أخرى عن امتناني البالغ لما قدمته بلدان العالم، وعلى رأسها الولايات المتحدة اﻷمريكية، من تأييد ومساعدة لا غنى عنهما لليابان.
    permettez-moi aussi d'adresser un salut cordial aux éminentes personnalités ici présentes et tout particulièrement aux chefs d'État et aux chefs de gouvernement. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه تحياتي الحارة إلى جميــع الشخصيــات المرموقــة الحاضــرة هنا، ولا سيما رؤساء الدول والحكومات الكثيرين.
    permettez-moi aussi de rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Aye, du Myanmar, qui s'est excellemment acquitté de ses fonctions. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بسلفكم السفير آي سفير ميانمار الذي أدى وظائفه بامتياز.
    permettez-moi aussi, de souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouvel ambassadeur de l'Ethiopie, M. Fisseha Yimer auquel je réitère l'expression de mon amitié. UN واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بسفير إثيوبيا الجديد، سعادة السيد فيسﱢها ييمر، الذي أكرر اﻹعراب له عن مَوَدﱠتي.
    permettez-moi aussi de rendre hommage à M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence du désarmement et représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et à son adjoint M. Abdelkader Bensmail, et de les remercier, eux et leurs collaborateurs, du professionnalisme et du dévouement dont ils font preuve au service de la Conférence. UN واسمحوا لي أيضاً أن أُعرب عن احتراماتي للسيد فلاديمير بيتروفسكي اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، وأوجه إليهم الشكر وإلى الموظفين العاملين معهم على عملهم الذي تجلى فيه اقتدار المحترفين واتسم بالتفاني من أجل المؤتمر.
    permettez-moi aussi de présenter nos félicitations au Rapporteur pour sa réélection à ce poste. UN واسمحوا لي كذلك أن أتوجه بالتهاني الى المقرر على انتخابه من جديد لهذا المنصب.
    permettez-moi aussi de souhaiter la bienvenue aux collègues qui viennent de se joindre à nous. UN وأود أيضاً أن أرحب بزملائنا الجدد في هذا المؤتمر.
    permettez-moi aussi de rendre hommage aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, à toutes celles et à tous ceux que vous voyez ici mais aussi à celles et ceux qui travaillent dans l'ombre, sans lesquels la Conférence n'aurait pas pu avoir lieu. UN وأود إذا سمحتم لي أن أعرب عن تقديري لما قام به موظفو وموظفات اﻷمم المتحدة سواء منهم من ترونه بين ظهرانيكم أو من يعمل منهم وراء الستار فإن جهودهم هي التي جعلت هذا المؤتمر حقيقة واقعة.
    permettez-moi aussi de féliciter par votre intermédiaire votre prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur Benjelloun-Touimi, de sa contribution aux travaux de la Conférence et tout particulièrement des efforts sincères qu'il a faits pour résoudre la question controversée de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, question que l'on tarde exagérément à régler. UN ودعوني أيضاً أهنئ عن طريقكم الرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح السفير بن جلون تويمي على المساهمة التي قدمها للمؤتمر، وبوجه خاص على جهوده الصادقة الرامية الى تسوية مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح التي أُرجئت بصورة مفرطة، ونُوقشت بصورة مطولة.
    permettez-moi aussi de saisir cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim de la République de Macédoine, pour la manière exemplaire avec laquelle il a dirigé cet organe au cours de l'année écoulée. UN اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بسلفكم، السيد كريم من جمهورية مقدونيا، على قيادته النموذجية التي أدار بها أعمال هذه الهيئة طوال العام الماضي.
    permettez-moi aussi de vous faire part de notre position fondamentale au sujet des inspections sur place, autre question importante à régler d'urgence. UN اسمحوا لي أيضاً أن أعرض آراءنا اﻷساسية فيما يتعلق بمسألة عمليات التفتيش الموقعي، وهي مسألة أخرى من المسائل الهامة التي يتعين التَصَدﱠي لها على سبيل الاستعجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد