ويكيبيديا

    "permettre à l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمكين الجمعية العامة
        
    • يتسنى للجمعية العامة
        
    • السماح للجمعية العامة
        
    • لتمكين الجمعية العامة
        
    • بتمكين الجمعية العامة
        
    • يتيح للجمعية العامة
        
    • ولتمكين الجمعية العامة
        
    • يسمح للجمعية
        
    • تتمكن الجمعية العامة
        
    • تسمح للجمعية العامة
        
    • وتمكينا للجمعية العامة
        
    Les États Membres devraient permettre à l'Assemblée générale d'envisager d'adopter les articles sous la forme d'une convention. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تسير قُدماً من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية.
    Nous voudrions à cette occasion réaffirmer notre totale disponibilité à poursuivre dans un esprit constructif et positif les consultations avec les auteurs de manière à permettre à l'Assemblée générale de se prononcer sur ce projet rapidement. UN وبهذه المناسبة فإننا نود أن نعيد تأكيد استعدادنا التام لمواصلة التشاور مع مقدمي مشروع القرار بروح إيجابية وبنﱠاءة بغية تمكين الجمعية العامة من البت السريع في هذا المشروع.
    Des informations détaillées à ce sujet doivent être fournies, compte tenu du paragraphe 12 du présent document, pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision en pleine connaissance de cause. UN فينبغي تقديم تفاصيل كاملة، مع مراعاة الفقرة 12 أعلاه، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا في هذا الشأن.
    Il insiste aussi sur la nécessité pour la Commission de terminer ses travaux de façon étalée dans le temps et plus tôt qu'à la date initialement prévue afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner les rapports correspondants durant la partie principale de sa session. UN وأكد أيضا على ضرورة إنهاء اللجنة أعمالها بطريقة ممتدة زمنيا وقبل التاريخ المحدد بالأصل من أجل السماح للجمعية العامة بدراسة التقارير ذات الصلة في الجزء الرئيسي من الدورة.
    Le Comité spécial devrait examiner les mesures à prendre pour permettre à l'Assemblée générale d'exercer les fonctions que lui confie la Charte. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في التدابير الواجب اتخاذها لتمكين الجمعية العامة من أداء واجباتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Sri Lanka accueille donc chaleureusement la reconduction du paragraphe 30 de la Déclaration du millénaire, selon lequel la position centrale de l'Assemblée générale en fait le principal organe de délibération, de décision et de représentation de l'ONU, et réaffirme également l'engagement de toutes les nations de permettre à l'Assemblée générale de jouer son rôle efficacement. UN ولذا ترحب سري لانكا ترحيبا كبيرا بإعادة التأكيد في الفقرة 30 من إعلان الألفية على المركز الأساس للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، وعلى التزام جميع الدول بتمكين الجمعية العامة من الاضطلاع بذلك الدور على نحو فعال.
    Il faudrait travailler la question de façon à permettre à l'Assemblée générale de décider en 1994 d'une telle stratégie. UN وترى أنه ينبغي بحث هذه المسألة بأسلوب يتيح للجمعية العامة فرصة اتخاذ قرار بشأن هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٤.
    Pour permettre à l'Assemblée générale d'examiner le projet de décision dont elle est saisie, il est nécessaire de reprendre l'examen du point 29 de l'ordre du jour. UN ولتمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع المقرر، سيكون من الضروري أن يعاد فتح باب النظر في البند 29 من جدول الأعمال.
    Les premier et dernier rapports sur l'exécution du budget-programme ont pour but de permettre à l'Assemblée générale de réaligner les ouvertures de crédits en fonction de l'évolution de la situation. UN ويؤدي تقريرا اﻷداء اﻷول والنهائي للميزانية البرنامجية الغرض المتمثل في تمكين الجمعية العامة من إعادة توجيه اعتمادات الميزانية في ضوء الحقائق المتغيرة.
    La réforme devrait également permettre à l'Assemblée générale de jouer son rôle central, qui est tellement indispensable sur la scène internationale car l'Assemblée est l'instance la plus appropriée en matière de délibérations et le centre de prise de décisions le plus solide. UN كما يجب على الإصلاح أن يهدف إلى تمكين الجمعية العامة من أداء دورها القيادي والمركزي في الفعاليات الدولية باعتبارها الهيئة التداولية الأصلح ومركز اتخاذ القرار الأسلم.
    Nous avons participé activement aux consultations sur ce document afin de permettre à l'Assemblée générale d'achever par consensus ses travaux sur le projet de résolution relatif à la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد ساهمنا بهمة في المشاورات التي أجريت بشأن هذه الوثيقة، بهدف تمكين الجمعية العامة من وضع صيغة نهائية تحظى بتوافق الآراء لمشروع القرار الخاص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Afin de permettre à l'Assemblée générale de procéder rapidement à l'examen du projet de résolution, puis-je considérer que celle-ci accepte d'examiner le point 23 de l'ordre du jour directement en séance plénière et décide de passer immédiatement à son examen? Il en est ainsi décidé. UN بغية تمكين الجمعية العامة من الشروع بسرعة في نظرها في مشروع القرار، هل لي أيضا أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في البند 23 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة وأن تمضي فورا إلى النظر فيه؟
    Il convient de rappeler qu'au paragraphe 16 de son rapport A/50/7/Add.16, le Comité consultatif avait demandé que le prochain rapport du Secrétaire général soit assez détaillé pour permettre à l'Assemblée générale de prendre les décisions conformes à sa résolution 50/214. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية طلبت في الفقرة ١٦ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/50/7/Add.16 أن يتضمن التقرير التالي بشأن هذه المسألة تفصيلات كافية بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء وفقا لقرارها ٥٠/٢١٤.
    Des informations détaillées à ce sujet doivent être fournies, compte tenu du paragraphe 12 du présent document, pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision en pleine connaissance de cause. UN فلا بد من تقديم تفاصيل كاملة، مع مراعاة الفقرة 12 أعلاه، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرارا مستنيرا في هذا الشأن.
    Le Comité consultatif souligne la nécessité d'obtenir des précisions sur le montant de cette contribution pour permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision en connaissance de cause sur la proposition. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة الحصول على تفاصيل عن مستوى مساهمة حكومة العراق، كيما يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرار مستنيرا بشأن المقترح.
    Afin de permettre à l'Assemblée générale de procéder rapidement à l'examen de cette question, puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte de l'examiner directement en séance plénière? UN ولكي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراء سريع بشأن هذا البند، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على النظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟
    C'est pourquoi nous engageons vivement tous les États Membres à voter une fois encore contre cette motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise afin de permettre à l'Assemblée générale de voter sur le projet de résolution quant au fond. UN ولذا نحث بقوة جميع الدول الأعضاء مجدداً على أن تصوِّت لمعارضة هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء، وذلك بغية السماح للجمعية العامة بأن تصوِّت على معطيات مشروع القرار.
    C'est pourquoi nous engageons vivement tous les États Membres à voter une fois encore contre cette motion de non-décision afin de permettre à l'Assemblée générale de voter sur le projet de résolution quant au fond. UN ولذا فإننا نحث بقوة جميع الدول الأعضاء مجددا على التصويت معارضة لاقتراح عدم اتخاذ إجراء بغية السماح للجمعية العامة بالتصويت بناء على الأسس الموضوعية لمشروع القرار.
    Ma délégation demande donc que les informations requises soient fournies afin de permettre à l'Assemblée générale de revenir sur cette question lors d'une session ultérieure. UN لذلك فإن وفد بلدي يطلب توفير المعلومات المطلوبة لتمكين الجمعية العامة من العودة إلى هذه المسألة في دورة لاحقة.
    Elle compte que le rapport final reprendra la présentation habituelle du budget et contiendra suffisamment d'informations pour permettre à l'Assemblée générale de prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN وأعرب عن أمله في أن يُقدﱠم التقرير النهائي بالشكل المتبع عادة في تقارير الميزانية وأن يحتوي على معلومات تكفي لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرارات قائمة على أسس سليمة.
    L'analyse devrait être complétée en temps voulu pour permettre à l'Assemblée générale de tenir compte de ses résultats. UN وينبغي إتمام هذا التحليل في وقت يتيح للجمعية العامة أخذ نتائج هذه الدراسة في الاعتبار.
    3. Afin de permettre à l'Assemblée générale de prendre les mesures appropriées, il sera nécessaire de reprendre l'examen du point 18 b) de l'ordre du jour. UN ٣ - ولتمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيتعين استئناف النظر في البند ١٨ )ب( من جدول اﻷعمال.
    Ma délégation souhaite réitérer les propositions qui ont été faites à diverses occasions dans ce forum en vue d'améliorer le rapport du Conseil et de permettre à l'Assemblée générale de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد من جديد المقترحات التي جرى اﻹعراب عنها في مناسبات مختلفة في هذا المحفل بصدد تحسين تقرير المجلس بحيث يسمح للجمعية بالاضطلاع بالمسؤوليات التي كلفها بها الميثاق.
    De plus, les fonctions du Conseil devront être clairement détaillées pour permettre à l'Assemblée générale de diriger ses travaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتحدد بوضوح اختصاصات المجلس حتى تتمكن الجمعية العامة من توجيه أعماله.
    Le Secrétariat doit veiller à ce que des ressources suffisantes soient disponibles pour permettre à l'Assemblée générale de s'acquitter du mandat qui lui a été confié. UN والأمانة العامة ملزمة بكفالة إتاحة موارد كافية تسمح للجمعية العامة بالاضطلاع بولايتها التشريعية.
    4. Afin de permettre à l'Assemblée générale de prendre la décision qui s'impose, il faudra rouvrir l'examen du point 15 c) de l'ordre du jour. UN ٤ - وتمكينا للجمعية العامة من اتخاذ الاجراء اللازم سيتعين إعادة فتح باب النظر في البند ١٥ )ج( من جدول اﻷعمال. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد