Bien que le critère de persistance dans les sols ne soit pas rempli au vu de ces données, tous les autres critères le sont. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
Bien que le critère de persistance dans les sols ne soit pas rempli au vu de ces données, tous les autres critères le sont. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
La persistance dans l'environnement dépend du rythme d'oxydation photochimique, de la présence d'oxygène et de matières organiques. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمواد العضوية. |
Les évaluations des risques des pays ayant soumis les notifications ne contiennent pas de valeurs concernant la persistance dans le sol. | UN | لا توجد أية قيم للثبات في التربة في عمليات تقييم المخاطر في البلدين مقدمي الإخطارات. المياه |
21. Les femmes rurales sont exposées à la violence fondée sur le sexe étant donné la persistance dans de nombreuses communautés d'attitudes traditionnelles leur assignant un rôle subalterne. | UN | ١٢- تتعرض المرأة الريفية لخطر العنف القائم على أساس الجنس نتيجة لاستمرار المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة كتابع. وهذه المواقف تترسخ في كثير من المجتمعات الريفية. |
Le coefficient de partage octanol/eau (log Koe) de 3,78 mesuré pour le bêta-HCH indique que celui-ci est susceptible de se bioaccumuler, vu notamment sa persistance dans les tissus animaux (Walker et al., 1999). | UN | يشير معامل تفريق الأوكتانول - ماء (3.78 = log Kow) بالنسبة لبيتا - HCH إلى أن لديه القدرة على التراكم الأحيائي ولا سيما إذا كان مقترناً بثباته الذي تم التدليل عليه في أنسجة الحيوان (ووكر وغيره، 1999). |
Les demi-vies obtenues lors des essais de simulation ainsi que les données de terrain sur la persistance dans les sédiments, la persistance dans le biote et les concentrations et tendances du HBCD en Arctique montrent qu'il est suffisamment persistant pour susciter des préoccupations au niveau mondial. | UN | وتظهر أنصاف الأعمار المحسوبة عن طريق تجارب المحاكاة وكذلك البيانات الميدانية المتعلقة بهذا المركب في الترسبات أنه مقاوم للتحلل عبر الزمن ومقاوم للتحلل في الكائنات الحية، كما أن مستوياته واتجاهاته في القطب الشمالي تثبت أنه مقاوم للتحلل بدرجة مثيرة للقلق العالمي. |
25. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation la persistance dans la société d'une discrimination à l'encontre des groupes vulnérables d'enfants, notamment les filles et les enfants handicapés. | UN | 25- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق أن التمييز المجتمعي ما يزال قائماً ضد جماعات مستضعفة من الأطفال لا سيما البنات والأطفال المعوقون. |
Reconnaissant que le mercure est une substance chimique préoccupante à l'échelle mondiale vu sa propagation atmosphérique à longue distance, sa persistance dans l'environnement dès lors qu'il a été introduit par l'homme, son potentiel de bioaccumulation dans les écosystèmes et ses effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, | UN | إذ تقر بأن الزئبق مادة كيميائية تثير انشغالاً عالمياً بسبب انتقالها البعيد المدى في الجو، وثباتها في البيئة بمجرد دخولها إليها بوسائط بشرية المنشأ، وقدرتها على التراكم بيئياً في النظم الإيكولوجية، وآثارها السلبية الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة، |
De même, on possède peu d'informations sur leur persistance dans le sol. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن ثباتها في التربة. |
La persistance dans l'environnement dépend du taux de photo-oxydation, de la présence d'oxygène et de matières organiques. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمادة العضوية. |
La persistance dans l'environnement dépend du rythme d'oxydation photochimique, de la présence d'oxygène et de matières organiques. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسجين والمواد العضوية. |
La persistance dans l'environnement dépend du taux de photo-oxydation, de la présence d'oxygène et de matières organiques. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمادة العضوية. |
Le gaz VX a une haute persistance dans l'environnement. | Open Subtitles | لدى الغاز قدرة عالية على الثبات في البيئة. |
Toutefois, on dispose d'informations suffisantes sur la volatilité des isomères et pour étayer la possibilité de leur propagation à longue distance par voie éolienne, qui exige un niveau minimum de persistance dans l'atmosphère. | UN | بيد أن هناك ما يكفي من المعلومات بشأن تطاير الإندوسلفان ألفا وبيتا، ومن ثم فإن الثبات في الغلاف الجوي ضروري لدعم إمكانية الانتقال في الغلاف الجوي. |
Or, malgré les incertitudes susmentionnées, il semble que la demi-vie atmosphérique de l'endosulfan dépasse la valeur seuil de 2 j. Cette persistance dans l'atmosphère, conjuguée à sa grande volatilité, pourrait lui conférer un notable potentiel de propagation à longue distance. | UN | ويتطلب الانتقال في الغلاف الجوي لمسافات طويلة مستوى أدنى من الثبات في الغلاف الجوي؛ ورغماً عن عدم التيقن بشأن معدل التحلل الحقيقي للاندوسلفان في هذا الحيز فإنه يبدو أنه يتم تجاوز عتبة نصف العمر البالغة يومين. |
persistance dans le sol et les sédiments | UN | الثبات في التربة والرواسب |
Les PCCC satisfont au critère de persistance dans les sédiments (Annexe D de la Convention de Stockholm). | UN | تستوفي البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة معيار الثبات في الرواسب (المرفق دال، اتفاقية استكهولم). |
Un tel transport exige un niveau minimum de persistance dans l'atmosphère. Comme expliqué plus haut, des incertitudes planent sur le taux réel de dégradation de l'endosulfan dans l'air mais sa demi-vie atmosphérique semble être supérieure à la valeur seuil de 2 j. | UN | ويتطلب الانتقال في الغلاف الجوي لمسافات بعيدة إلى حد أدنى من مستوى الثبات في الغلاف الجوي؛ وكما هو معروض آنفا، فإن ثمة عدم تيقن بشأن الانحلال الحقيقي للاندوسلفان في الغلاف الجوي إلا أنه فيما يبدو يمكن تجاوز عتبة نصف عمر تبلغ يومين. |
persistance dans l'eau | UN | الثبات في الماء |
Le lindane satisfait à plusieurs critères acceptés sur le plan international en ce qui concerne sa persistance dans l'environnement, son potentiel de bioaccumulation et sa toxicité. | UN | يفي اللِّيندين بعدة معايير مقبولة دولياًّ للثبات والتراكم الأحيائي والسُّمِّـيَّة. |
21. Les femmes rurales sont exposées à la violence fondée sur le sexe étant donné la persistance dans de nombreuses communautés d'attitudes traditionnelles leur assignant un rôle subalterne. | UN | ١٢- تتعرض المرأة الريفية لخطر العنف القائم على أساس الجنس نتيجة لاستمرار المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة كتابع. وهذه المواقف تترسخ في كثير من المجتمعات الريفية. |
Le coefficient de partage octanol/eau (log Koe) de 3,78 mesuré pour le bêta-HCH indique que celui-ci est susceptible de se bioaccumuler, vu notamment sa persistance dans les tissus animaux (Walker et al., 1999). | UN | يشير معامل تفريق الأوكتانول - ماء (3.78 = log Kow) بالنسبة لسداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا إلى أن لديه القدرة على التراكم الأحيائي ولا سيما إذا كان مقترناً بثباته الذي تم التدليل عليه في أنسجة الحيوان (ووكر وغيره، 1999). |
Le HCBD peut connaître une propagation atmosphérique à longue distance en raison de sa haute persistance dans l'air et au vu de sa présence dans des matrices abiotiques et biotiques de régions reculées. | UN | 125- ويمكن أن يحدث انتقال بعيد المدى للبيوتادايين السداسي الكلور في الجو بسبب مقاومته العالية للتحلل في الهواء، ووجوده في مصفوفات لا أحيائية وأحيائية في مناطق نائية. |
538. Tout en notant les efforts déployés par l'État partie pour remédier au problème, le Comité note avec préoccupation la persistance dans la société d'une discrimination à l'encontre des groupes vulnérables d'enfants, notamment les filles et les enfants handicapés. | UN | 538- بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة هذه القضية، فإنها تلاحظ بقلق أن التمييز المجتمعي ما يزال قائماً ضد جماعات مستضعفة من الأطفال لا سيما البنات والأطفال المعوقون. |
Reconnaissant que le mercure est une substance chimique préoccupante à l'échelle mondiale vu sa propagation atmosphérique à longue distance, sa persistance dans l'environnement dès lors qu'il a été introduit par l'homme, son potentiel de bioaccumulation dans les écosystèmes et ses effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, | UN | إذ تقر بأن الزئبق مادة كيميائية تثير انشغالاً عالمياً بسبب انتقالها البعيد المدى في الجو، وثباتها في البيئة بمجرد دخولها إليها بوسائط بشرية المنشأ، وقدرتها على التراكم بيئياً في النظم الإيكولوجية، وآثارها السلبية الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة، |
De même, on possède peu d'informations sur sa persistance dans le sol. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن ثباتها في التربة. |