ويكيبيديا

    "personne disparue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للشخص المختفي
        
    • شخص مفقود
        
    • الأشخاص المختفين
        
    • الأشخاص المفقودين
        
    • الشخص المفقود
        
    • الشخص المختفي
        
    • ضحية الاختفاء
        
    • شخص مختف
        
    • أشخاص مختفين
        
    • حالة أخرى بشخص
        
    • للمختفي من
        
    • أشخاص مفقودين
        
    • شخصاً مختفياً
        
    • شخص مختفٍ
        
    • بأنها مفقودة
        
    Sur la base de données documentées par de nombreuses sources indépendantes, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى بيانات موثقة من عدة مصادر مستقلة، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع تلك البلاغات إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتُذكّر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر.
    Ecoute, cette pute psychopathe est en cavale, et je dois trouver une personne disparue. Open Subtitles اسمع، العاهرة المُختلة مفقودة وأنا بحاجة لأن أعثر على شخص مفقود
    Protection des plaignants, des témoins, des proches de la personne disparue et de leurs conseils ainsi que de ceux qui participent à l'enquête UN حماية المشتكين والشهود وأقارب الأشخاص المختفين ومحاميهم فضلاً عن المشاركين في التحقيق
    Je pense que l'on devrait remplir une déclaration de personne disparue. Open Subtitles أعتقد انه ينبغي أن نفحص جميع ملفات الأشخاص المفقودين.
    Dans l'un de ces cas, la personne disparue a été retrouvée en prison. UN وعُثر على الشخص المفقود في حالة من هذه الحالات في أحد السجون.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    La notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie en réalité à six cas de figure distincts. UN وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة.
    Sur la base de données documentées par de nombreuses sources indépendantes, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى بيانات موثقة من عدة مصادر مستقلة، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع تلك البلاغات إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    Il aparaît également dans le dossier d'une personne disparue à Jérusalem. Open Subtitles أظهرت أيضا حتى في ملف شخص مفقود من القدس.
    J'ai un cas potentiel de personne disparue aujourd'hui et trouvé des empreintes qui pourraient t'intéresser. Open Subtitles لقد إستلمتُ قضية شخص مفقود اليوم. ووجدتُ بعض البصمات التي قد تهمّك.
    Les opérations de recherche d'une personne disparue sont censées être terminées dans deux cas : si l'on a réussi à localiser cette personne, ou si celle-ci est officiellement déclarée décédée. UN ويعتبر ملف البحث عن شخص مفقود مغلقا في حالتين، هما: إذا عرف مكان وجوده، أو أُعلنت وفاته بصورة قانونية.
    Les proches des personnes disparues peuvent également se constituer en association pour faire des revendications par rapport à la situation de la personne disparue. UN ويجوز لأقارب الأشخاص المختفين أيضاً تكوين جمعيات لتقديم المطالبات بشأن وضع الشخص المختفي.
    Lorsqu'elles sont les parentes d'une personne disparue, les femmes sont particulièrement exposées à de graves conséquences sociales et économiques ainsi qu'à la violence, à la persécution et aux représailles du fait des efforts qu'elles déploient pour localiser leur proche. UN ويرجح بوجه خاص أن تتعرض النساء من أقارب الأشخاص المختفين للحرمان الشديد من المزايا الاجتماعية والاقتصادية وأن يتعرضن للعنف والاضطهاد والانتقام نتيجة سعيهن للعثور على ذويهن.
    Les États et les parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإيضاح مصير الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Seule l'une d'elles, cependant, contenait des informations sur l'endroit où se trouvait la personne disparue en cause. UN بيد أن هناك ردا واحدا فقط منها تضمن معلومات عن مكان وجود الشخص المفقود.
    Les membres de la famille sont empêchés d'exercer leurs droits et obligations en raison de l'incertitude juridique créée par l'absence de la personne disparue. UN فأفراد الأسرة يحرمون من ممارسة حقوقهم وواجباتهم بسبب الغموض القانوني الناشئ عن غياب الشخص المختفي.
    Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    D'autre part, des violations des dispositions du futur instrument, relatives par exemple aux mesures de prévention et d'enquête, ne sont pas couvertes par le mécanisme d'urgence, qui vise uniquement à retrouver une personne disparue. UN ومن ناحية أخرى، لم تشمل آلية الطوارئ انتهاكات أحكام الصك المقبل، المتعلقة مثلاً بتدابير الحظر والتحقيق، والتي تهدف فقط إلى العثور على شخص مختف.
    En outre, le Secrétariat répondait aux demandes de personnes qui recherchaient leurs origines et qui pensaient être l'enfant d'une personne disparue. UN وترد الأمانة أيضاً على طلبات من يبحثون عن أصولهم، أي يعتقدون أنهم أبناء أشخاص مختفين.
    Ils auraient été transférés à N'Djamena par des membres de l'Agence nationale de sécurité. La dernière personne disparue aurait été arrêtée à N'Djamena en 1999 par des membres du Groupement de la sécurité présidentielle. UN ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطنية نقلوهم إلى نجامينا وتتعلق حالة أخرى بشخص ألقى بعض أفراد فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999.
    Il considère que quand une personne est arrêtée par les autorités, qu'aucune nouvelle n'est ensuite reçue sur son sort et qu'aucune enquête n'est menée, ce manquement de la part des autorités revient à soustraire la personne disparue à la protection de la loi. UN وترى اللجنة أنه عندما تقوم السلطات بإلقاء القبض على شخص ولا يُعرف شيء عن مصيره بعدئذ ولا يُجرى أي تحقيق، فإن الأمر يتعلق بتقصير من جانب السلطات يشكل حرماناً للمختفي من حماية القانون.
    Maintenant, Je veux commencer avec n'importe quel dossier de personne disparue qui pourrait correspondre à cette victime. Open Subtitles الآن، أريدُ البدء بقضايا مفتوحة بخصوص أشخاص مفقودين التي قد تكون هوية الضحية مطابقة لهم
    Dans un cas, le gouvernement a indiqué que l'intéressé et son avocat s'étaient adressés à la Direction générale de la sécurité et avaient déclaré que la personne en question n'était pas une personne disparue. UN وفي حالة واحدة أبلغت الحكومة أن الشخص المعني قدّم طلباً مع محاميه إلى مديرية الأمن العام وصرّح أنه ليس شخصاً مختفياً.
    Elles ont cité l'exemple du conjoint d'une personne disparue qui avait reçu l'équivalent d'environ 27 693 dollars des Etats—Unis. UN وساقت مثالا واحدا تلقت فيه زوجة شخص مختفٍ ما يعادل ٣٩٦ ٧٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا.
    Peut-être qu'on devrait la déclarer comme personne disparue ou un truc du genre. Open Subtitles أعني ربما علينا أن نبلغ عنها بأنها مفقودة, أو شيء كهذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد