ويكيبيديا

    "personne reconnue coupable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شخص مدان
        
    • شخص يدان
        
    • المحكوم عليه
        
    • الأشخاص المدانين
        
    • شخص تثبت إدانته
        
    • شخص يثبت
        
    • شخص يُدان
        
    • من يُدان
        
    • الشخص الذي يُدان
        
    Le président peut amnistier ou accorder une grâce conditionnelle à toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure d'impeachment (mise en accusation) devant le Sénat par la Chambre des représentants. UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط ﻷي شخص مدان بانتهاك لقانون اتحادي، إلا في حالة محاكمة برلمانية.
    Il peut amnistier toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale ou lui accorder une grâce conditionnelle, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure de mise en accusation (impeachment). UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط لأي شخص مدان بانتهاك قانون اتحادي، إلا في حالة بدء إجراءات العزل.
    :: Selon les circonstances, une personne reconnue coupable d'une telle infraction peut être condamnée à la réclusion à perpétuité. UN :: وتبعا للظروف، فإن أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة يواجه عقوبة تصل إلى السجن مدى الحياة.
    Ainsi, on peut retrouver indication de la même instance et de la même personne reconnue coupable dans plusieurs endroits du tableau à différentes lignes correspondant aux différentes sections du Code pénal. UN وهكذا فإن من الممكن أن ترد نفس القضية وأن يرد نفس المحكوم عليه في عدد من أجزاء الجدول على سطور مختلفة تتعلق بمواد مختلفة من قانون العقوبات.
    Dans le nouveau système, toutes les affaires sont jugées par des tribunaux de première instance et toute personne reconnue coupable a le droit de faire recours contre une telle décision devant la Cour d'appel. UN وبموجب النظام الجديد، تجري المحاكمة في كافة القضايا أمام محاكم الدرجة الأولى، ويكون لجميع الأشخاص المدانين حق الاستئناف أمام محكمة الاستئناف.
    6. Toute personne reconnue coupable d'une infraction au présent règlement est passible d'une amende (multa) de 50 000 lires maltaises au maximum. UN ٦ - يعاقب أي شخص تثبت إدانته بمخالفة هذه القواعد التنظيمية بغرامة مالية لا تتجاوز خمسين ألف ليرة مالطية.
    Le code pénal en révision prévoit une peine d'emprisonnement de un (1) à trois (3) ans et d'une amende de 500 000 à 5 000 000 de francs CFA contre toute personne reconnue coupable de discrimination à l'égard des femmes telle que définie par la Convention. UN وينص المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه على عقوبة بالسجن تتراوح ما بين سنة وثلاث سنوات ودفع غرامة من 000 500 إلى 000 000 5 فرنك على كل شخص يثبت أنه مذنب بارتكاب ممارسة التمييز ضد النساء على النحو الوارد في الاتفاقية.
    Il conviendrait de savoir s'il existe des délits pour lesquels la personne reconnue coupable ne peut interjeter appel, au titre de la loi. UN وهناك حاجة إلى معلومات فيما إذا كانت هناك أي جرائم لا يمكن لأي شخص مدان الطعن فيها بموجب القانون.
    Aucune personne reconnue coupable de torture ne peut être amnistiée. UN ولا يمكن منح عفو عن أي شخص مدان بالتعذيب.
    Le président peut amnistier ou accorder une grâce conditionnelle à toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure d'impeachment (mise en accusation). UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط لأي شخص مدان بانتهاك لقانون اتحادي، إلا في حالة المحاكمة البرلمانية.
    Aux termes de l'article 164 du Code pénal, toute personne reconnue coupable d'avoir entravé l'activité professionnelle de journalistes est passible d'une amende allant de 50 à 150 fois le salaire minimum. UN 72 - وأشارت إلى أن المادة 164 من القانون الجنائي أنشأت عقوبة بحق أي شخص مدان بعرقلة النشاط المهني للصحفيين كغرامة تتراوح بين 50 و 150 مرة من الحد الأدنى للأجر.
    Les tribunaux peuvent aussi, si le Procureur général de l'État leur en fait la demande, ordonner la saisie de tous les biens dont la personne reconnue coupable de blanchiment d'argent est propriétaire, qu'elle a en sa possession ou qu'elle contrôle. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بناء على طلب من رئيس مكاتب النيابة العامة، إصدار أمر بالتحفظ على الممتلكات التي تدخل في ملكية أو حوزة أو سيطرة شخص مدان بارتكاب جناية غسل الأموال.
    Ce Comité conseille le Président dans l'exercice de son droit de gracier toute personne reconnue coupable d'une infraction aux lois de la Trinité-et-Tobago, quelle qu'elle soit, ou de lui accorder une réduction de peine. UN فهذه اللجنة تسدي المشورة إلى الرئيس عند ممارسته سلطة إصدار العفو عن أي شخص مدان بارتكاب جريمة تخالف قوانين ترينيداد وتوباغو أو تخفيف عقوبته.
    Toute personne reconnue coupable d'un tel délit est passible de trois à cinq ans d'emprisonnement. UN وأي شخص يدان بارتكاب هذا النوع من التمييز يمكن أن يحكم عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    La peine de mort est encore appliquée à toute personne reconnue coupable de meurtre, de trahison ou de génocide aux Bahamas. UN ولا تزال عقوبة الإعدام هي الحكم المفروض على أي شخص يدان بارتكاب القتل والخيانة والإبادة الجماعية في جزر البهاما.
    Ainsi, on retrouve le même cas criminel et la même personne reconnue coupable dans plusieurs parties du tableau sur différentes lignes correspondant à différentes sections du Code pénal. UN وعلى ذلك يمكن أن ترد نفس القضية الجنائية ونفس الشخص المحكوم عليه في أجزاء مختلفة من الجدول على سطور مختلفة تقابل المواد المختلفة في قانون العقوبات.
    10. Une personne reconnue coupable d'un tel délit doit être placée sous le contrôle de la police pour une durée égale à celle de la peine initiale (art. 10). UN ' ١٠` نص القانون على أنه يستتبع بحكم اﻹدانة وضع المحكوم عليه تحت مراقبة الشرطة مدة مساوية للعقوبة )المادة ١٠(؛
    Aux termes de cet article, une personne reconnue coupable d'avoir envoyé à l'étranger avec son consentement une personne aux fins de son exploitation sexuelle est passible d'une peine privative de liberté pouvant atteindre quatre ans. UN وبموجب المادة المذكورة، فإن الأشخاص المدانين بإرسال شخص بموافقته إلى الخارج لأغراض الاستغلال الجنسي تجوز معاقبتهم بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    Cette disposition pénale, analysée dans l'optique de sa compatibilité avec le Pacte, empêche que les conditions personnelles du défendeur ou les circonstances particulières du délit soient prises en considération et impose automatiquement et de façon générale l'application de la peine de mort à toute personne reconnue coupable. UN وهذا الحكم الجنائي الذي تُناقش مسألة تمشيه مع العهد يحول دون مراعاة الظروف الشخصية أو الملابسات التي تنفرد بها الجريمة، ويفرض تطبيق عقوبة الإعدام بشكل تلقائي وبشكل عام على كل شخص تثبت إدانته.
    L'article 87 bis 1 du Code pénal prévoit la peine capitale pour toute personne reconnue coupable de maniement ou d'utilisation d'explosifs à des fins subversives et terroristes. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 87 - مكررا من قانون العقوبات على عقوبة الإعدام لأي شخص يثبت تناوله أو استخدامه للمتفجرات لأغراض هدامة أو إرهابية.
    Le Gouvernement fédéral est par ailleurs habilité à confisquer tous les avoirs et biens d'une personne reconnue coupable d'une infraction au sens de ladite loi (chap. 253 et art. 18 à 25 de la loi). UN وتجدر ملاحظة أن جميع أصول وممتلكات أي شخص يُدان بتهمة بموجب هذا القانون أي بموجب الفصل 253 عُرضة للمصادرة لصالح الحكومة الاتحادية. انظر المواد 18 إلى 25 من القانون.
    Elle note qu'en vertu d'un amendement au Code pénal, toute personne reconnue coupable de traite d'enfants est passible de l'emprisonnement à vie et demande combien de trafiquants ont été condamnés depuis que cet amendement est entré en vigueur. UN ولاحظت أنه أُدخِل على قانون العقوبات تعديل يقضي بأن كل من يُدان بارتكاب جريمة الاتجار بالأطفال معرًض للحكم عليه بالسجن مدى الحياة، وسألت كم من المتجرين حكمت عليهم المحاكم منذ بدء نفاذ التعديل.
    Concernant les paragraphes 10 et 19, il convenait de modifier la loi selon laquelle une personne reconnue coupable d'une atteinte sexuelle à l'égard d'une personne âgée de moins de 20 ans était exonérée de toute peine si elle épousait la victime. UN وأما بشأن الفقرتين 10 و19، فينبغي أن تُعدّل القانون القاضي بعدم إصدار أية عقوبة ضد الشخص الذي يُدان بارتكاب جريمة جنسية ضد شخص يقل عمره عن 20 سنة إذا تزوج الجاني الضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد