Il convient d'assurer la formation de tout le personnel administratif et de santé aux compétences nécessaires pour mettre en œuvre cette politique; | UN | ينبغي العمل على تدريب جميع الموظفين الإداريين والعاملين في المجال الصحي على المهارات اللازمة لتنفيذ هذه السياسة؛ |
Le choix du personnel administratif s'opère par la voie de concours organisés par la Commission de la fonction publique. | UN | ويتم اختيار الموظفين الإداريين من خلال عملية تنافسية تديرها لجنة الخدمة العامة. |
Comme les magistrats expatriés ne parlent ni ne comprennent le nauruan, les dépositions doivent souvent être traduites du nauruan en anglais par le personnel administratif du tribunal. | UN | والقضاة الأجانب لا يفهمون أو يتكلمون اللغة الناوروية، مما يحتم في الغالب ترجمة الأقوال إلى الإنكليزية من قبل الموظفين الإداريين في المحكمتين. |
Tableau C personnel administratif masculin et féminin des confessions les plus importantes Fonction Clergé | UN | الجدول جيم: الموظفون الإداريون والموظفات الإداريات في المذاهب الدينية الأكثر شعبية |
La commission est secondée par le personnel administratif et technique et le personnel de sécurité nécessaires. | UN | ويُساعد اللجنة في عملها ما يلزم من موظفين، بما في ذلك الموظفون الإداريون وموظفو الأمن والموظفون التقنيون. |
Il reste maintenant sur place une équipe de personnel administratif chargé de parachever le retrait de l'APRONUC et l'écoulement de ses biens. | UN | وبقي اﻵن فريق من الموظفين الاداريين ﻹنهاء اجراءات الانسحاب والتصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية. |
Manque de personnel administratif ayant les compétences techniques requises; et d'outils de gestion axés sur les immobilisations; | UN | نقص في عدد الموظفين الإداريين ذوي الخبرة الفنية اللازمة، وفي الأدوات الإدارية التي تركز على الأصول الثابتة؛ |
Les femmes représentaient également 35,2 % des 51 membres du personnel organique et 26,5 % des 132 membres du personnel administratif. | UN | وتمثل نسبة النساء 35.2 في المائة من الموظفين الفنيين و 26.5 في المائة من الموظفين الإداريين. |
Le personnel administratif du Bureau de Beyrouth, qui relevait jusqu'à présent des bureaux d'administration de secteur, ferait alors partie des effectifs du Groupe. | UN | وسيضم الآن ملاك موظفي الوحدة الموظفين الإداريين في مكتب بيروت الذي كان يندرج سابقاً ضمن المكاتب الإدارية القطاعية. |
Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. | UN | وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ. |
Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. | UN | وسوف يقوم أيضا بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ. |
Manque de personnel administratif ayant les compétences techniques requises; et d'outils de gestion axés sur les immobilisations; | UN | نقص في عدد الموظفين الإداريين ذوي الخبرة الفنية اللازمة، وفي الأدوات الإدارية التي تركز على الأصول الثابتة؛ |
Le personnel administratif bénéficie également d'un soutien et d'une aide mutuels. | UN | ويدعم الموظفون الإداريون أيضاً بعضهم بعضاً ويساعدون بعضهم الآخر. |
Le personnel administratif bénéficie également d'un soutien et d'une aide mutuels. | UN | ويدعم الموظفون الإداريون أيضاً بعضهم بعضاً ويساعدون بعضهم الآخر. |
Le personnel administratif qui appuie les travaux relatifs aux communications reçoit et enregistre près de 10 000 correspondances par an. | UN | ويتلقى الموظفون الإداريون الذي يدعمون العمل المتعلق بالبلاغات حوالي 000 10 وثيقة من المراسلات سنويا ويتولون تسجيلها. |
i) personnel administratif | UN | `1 ' الموظفون الإداريون المستقلون |
Nécessité d'améliorer la formation du personnel administratif affecté à des opérations de maintien de la paix | UN | ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم |
Aucune des antennes du Bureau hors Siège ne compte de personnel administratif. | UN | وليس ثمة موظفون إداريون بأي من المكاتب التابعة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين الموجودة خارج مقر نيويورك. |
Du personnel administratif pourrait être détaché auprès du secrétariat permanent dans des conditions analogues et payé au moyen des 13 % prélevés au titre de l’appui administratif. | UN | ويمكن انتداب موظفين إداريين إلى اﻷمانة الدائمة بموجب ترتيبات مماثلة وتدفع تكاليفهم من نسبة اﻟ ٣١ في المائة المخصصة لتكاليف الدعم اﻹداري. |
Toutefois le nombre de femmes dans le personnel administratif et technique, dans les professions intermédiaires, dans le personnel de bureau, etc. s'est accru depuis 1991. | UN | بيد أن عددهن ارتفع بين العاملين الإداريين والتقنيين والمهنيين المساعدين والكتَبة ومساعدي أعمال مكتبية وغيرهم مقارنة بعام 1991. |
personnel administratif | UN | شاغلات الوظائف الإدارية |
Étant donné que les officiers détachés n'exercent leurs fonctions que pendant trois ans en moyenne, un tiers d'entre eux étant relevé chaque année, chaque service doit disposer en permanence d'un personnel administratif très compétent pour assurer l'appui nécessaire à la gestion des ressources budgétaires et humaines. | UN | 132 - ينجم عن تناوب الضباط العسكريين المعارين، الذين يعملون عادة لمدة ثلاث سنوات في المتوسط (حيث يتناوب ثلث الضباط المعارين كل سنة)، استمرار الحاجة إلى مساعدة إدارية على درجة عالية من الكفاءة لتقديم الدعم في إطار موارد الميزانية والموارد البشرية لكل دائرة. |
Elle a l'intention de demander davantage d'éclaircissements, notamment sur la quantité de personnel administratif par juge et leur coût. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وفده يعتزم التماس مزيد من اﻹيضاحات خلال المشاورات، بما في ذلك معلومات عن عدد وتكلفة الموظفين اﻹداريين المخصصين لكل قاض. |
:: Dans les cas de recrutement dans les forces armées, la Police nationale, les corps de pompiers et les polices municipales du secteur public, les entreprises de sécurité et de surveillance privée, il est tenu compte uniquement du recrutement du personnel administratif pour le calcul du pourcentage d'insertion professionnelle en raison du risque qu'entraîne ce type d'activités. | UN | أما في ما يتعلق بأجور موظفي القوات المسلحة والشرطة الوطنية وأفواج الإطفاء والشرطة المدنية في القطاع العام، ومؤسسات الأمن والحراسة الخاصة، تراعى أجور الملاك الإداري وحدها في احتساب نسبة الشمول بالعمل، باستثناء الوظائف التشغيلية، نظرا للخطر الذي ينطوي عليه هذا النوع من الأشغال. |
Ces services d'appui couvrent essentiellement les dépenses relatives au personnel administratif et au personnel du secrétariat au Bureau de liaison des Nations Unies à New York. | UN | وتُستخدم خدمات الدعم هذه في معظم الحالات لتغطية تكاليف موظفي الدعم الإداري وتكاليف موظفي الأمانة في مكتب الأمم المتحدة للاتصال في مدينة نيويورك. |
À Dili, 12 personnes assurent une présence symbolique comprenant de hauts fonctionnaires, des enquêteurs et un noyau de personnel administratif qui sont protégés par un groupe spécial d'une cinquantaine de policiers. | UN | وهناك في ديلي وجود رمزي مكون من ١٢ فردا، ما بين مسؤولين ومحققين وموظفين إداريين أساسيين، باﻹضافة الى وحدة خاصة لحمايتهم مؤلفة من نحو ٥٠ فردا. |
16. De l'avis du Comité, il est indispensable d'assurer une formation appropriée au personnel administratif affecté aux opérations de maintien de la paix, en particulier dans les domaines du contrôle financier, des achats et de l'administration du personnel. | UN | ١٦ - واللجنة تشدد على ضرورة الاضطلاع بتدريب كاف بالنسبة للموظفين اﻹداريين العاملين في عمليات حفظ السلم، وخاصة في مجالات الرقابة المالية والمشتريات وإدارة شؤون الموظفين. |
On ne virera pas tout notre personnel administratif. | Open Subtitles | وأنتَ وأنا كلانا نعرف بأن هذا لن يحدث. إننا لن نفصل طاقمَ دعمنا. |
personnel administratif | UN | موظفو الدعم اﻹداري |