ويكيبيديا

    "personnel chargé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيث عدد الأفراد
        
    • عدد الأفراد إلى
        
    • الأفراد إلى كل
        
    • الموظفين المسؤولين عن
        
    • للموظفين المسؤولين عن
        
    • الأفراد إلى هذين العنصرين
        
    • الموارد البشرية الملتزمة
        
    • الموارد المخصصّة
        
    • عنصر على
        
    • الأفراد إلى العناصر
        
    • الأفراد القائمين بإزالة
        
    • يبذلها عمال
        
    • الموظفين الذين يقومون
        
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا إلى البعثة ككل.
    Les effectifs de la mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية المختلطة، من حيث عدد الأفراد لكل عنصر على حدة من هذه العناصر، باستثناء موظفي التوجيه والإدارة التنفيذيين الذين يمكن أن يُنسبوا للعملية ككل.
    La Mission assure la formation du personnel chargé de la gestion, de la qualité et des conditions d'hygiène des rations. UN تكفل البعثة تدريب الموظفين المسؤولين عن إدارة حصص الإعاشة وجودتها وسلامتها.
    37. Le personnel chargé de la préparation finale des munitions est tenu de se conformer scrupuleusement aux prescriptions suivantes: UN 37- ولا بد للموظفين المسؤولين عن عملية تجهيز الذخائر بصمامات التفجير أن يستوفوا الشروط التالية:
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى هذين العنصرين كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها للقوة ككل.
    Les effectifs de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للقوة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا إلى البعثة ككل.
    Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وقد حُددت الاحتياجات من الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد حسب كل عنصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين حُدد عددهم على نطاق البعثة ككل.
    Il consultera également le personnel chargé de l'approvisionnement dans les opérations sur le terrain en vue de déterminer les priorités pour l'établissement des contrats-cadres mondiaux. UN وإضافة إلى ذلك، ستسعى إلى تلقي آراء الموظفين المسؤولين عن التوريد الموجودين في الميدان من أجل تحديد الأولويات بالنسبة لوضع اتفاقات إطارية عالمية.
    Il engage également la RAS de Macao à prendre des mesures efficaces pour sensibiliser le personnel chargé de l'application des lois et les juges au caractère criminel de la violence familiale. UN كما تحث اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن حماية القانون والقضاة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى هذين العنصرين كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة في القوة، الذين يمكن أن يُنسبوا للقوة ككل.
    En effet, dans de nombreux pays en développement, les données de base sont incomplètes et peu fiables; il n'existe toujours pas d'analyses fondées sur des observations directes; les structures institutionnelles chargées de la collecte, du traitement et de la diffusion des données statistiques sont peu solides, et il est surtout nécessaire d'améliorer la formation du personnel chargé de ces tâches. UN وفي الواقع، أن البيانات اﻷساسية في كثير من البلدان النامية قاصرة وغير كاملة؛ وعمليات التحليل التي تستند إلى ملاحظات مباشرة جارية غير متوفرة؛ واﻷساس المؤسسي لجمع المعلومات الاحصائية وتجهيزها ونشرها هزيل؛ وبصفة خاصة، توجد حاجة إلى تحسين نوعية الموارد البشرية الملتزمة بتلك اﻷنشطة.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة المتعلقة بعدد الأفراد إلى هذين العنصرين كل على حدة، باستثناء الموارد المخصصّة للتوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن أن تُنسب إلى البعثة ككل.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction administrative et de la gestion, qui sert l'ensemble de la mission. UN وتُعزى الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد إلى العناصر منفردة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، الذي يمكن أن يُعزى إلى البعثة ككل.
    En outre, les activités de déminage menées depuis août 2006 ont fait 59 victimes (14 morts et 45 blessés) parmi le personnel chargé de ces opérations. UN وبهذين الحادثين، يرتفع العدد الإجمالي للقتلى والجرحى في صفوف المدنيين منذ نهاية النزاع إلى 28 قتيلاً و 248 جريحاً، وفي صفوف الأفراد القائمين بإزالة الألغام جراء أنشطة إزالة الألغام منذ آب/أغسطس 2006 إلى 59 قتيلا وجريحا، منهم 14 قتيلا و 45 جريحا.
    Ceci s'applique aussi aux efforts d'élimination et au danger pour le personnel chargé de cette élimination. UN وينطبق هذا أيضا على الجهود التي يبذلها عمال الإزالة والخطر الذي يتعرضون لـه.
    On a modifié les procédures d'approbation des projets, renforcé le suivi et prévu la formation du personnel chargé de l'identification et de la conception des projets. UN وعدلت إجراءات الموافقة على المشاريع، وعززت تدابير رصد المشاريع، ومن المقرر تدريب الموظفين الذين يقومون بتحديد المشاريع وتصميمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد