ويكيبيديا

    "personnel civil de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين المدنيين التابعين
        
    • الموظفين المدنيين في الفترة من
        
    • الأفراد المدنيين
        
    • المدنيون التابعون
        
    • الموظفين المدنيين العاملين
        
    • شؤون الموظفين المدنيين
        
    Formation de 1 000 soldats de la paix et membres du personnel civil de l'ONU aux questions de droits de l'homme UN تدريب 1000 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Formation de 1 000 soldats de la paix et membres du personnel civil de l'ONU aux questions relatives aux droits de l'homme UN تدريب 000 1 فرد من أفراد حفظ السلام ومن الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Le solde inutilisé de 36,4 millions de dollars s'explique essentiellement par des dépenses inférieures aux prévisions aux rubriques Installations et infrastructures et Communications, le gel du recrutement de personnel civil de janvier à juin 2014 compte tenu de la réorganisation de la composante personnel civil prévue pour l'exercice 2014/15 et le retrait de 1 249 militaires. UN وبلغ الرصيد الحر 36.4 مليون دولار وهو يعزى أساسا إلى ما يلي: انخفاض الاحتياجات اللازمة للمرافق والهياكل الأساسية، وتنفيذ إجراء تجميد استقدام الموظفين المدنيين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014 في ضوء إعادة الهيكلة المرتقبة لعنصر الموظفين المدنيين المقرر إجراؤها خلال الفترة 2014/2015؛ وانخفاض الاحتياجات اللازمة للاتصالات؛ وسحب 249 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    Il n'y aura pas de transfert de personnel civil de la MISCA mais il est recommandé d'établir une capacité de liaison avec l'Union africaine au sein de la nouvelle mission. UN وفي حين أنه سوف لا تُغيَّر قبّعة الأفراد المدنيين العاملين في بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، يوصى بإنشاء قدرات في مجال الاتصال تابعة للاتحاد الأفريقي ضمن البعثة الجديدة.
    Le personnel civil de la mission se compose actuellement de 32 fonctionnaires internationaux et de 44 agents recrutés sur le plan local. UN ويشمل اﻷفراد المدنيون التابعون للبعثة حاليا ٣٢ موظفا دوليا و ٤٤ موظفا معينين محليا.
    Des restrictions ont également été imposées au personnel civil de la MINUAD. UN 28 - وفُرِضَت قيود أيضاً على الموظفين المدنيين العاملين في العملية المختلطة.
    En général, la Section du personnel civil de la mission ignorait les antécédents, l'expérience ou les compétences des fonctionnaires des Nations Unies affectés à la mission. UN وعلى العموم لم يخطر قسم شؤون الموظفين المدنيين في البعثة بالمعلومات اﻷساسية عن موظفي اﻷمم المتحدة المعينين للبعثة، أو بخبراتهم أو درايتهم الفنية.
    Afin que les premiers secours puissent être prodigués dans de tels cas, une formation à cet effet est dispensée à tous les membres du personnel civil de la FORPRONU, à leur arrivée à la mission ou dès que possible après leur déploiement. UN ولتسهيل تقديم اﻹسعافات اﻷولية في هذه الحالات يقدم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إما عند وصولهم الى منطقة البعثة أو في أقرب وقت ممكن بعد عملية الوزع.
    Bien que la fréquence des réunions officielles ait diminué, le dispositif d'appui logistique a fait l'objet d'une coordination efficace grâce à la présence accrue des hauts responsables de l'UNSOA et au déploiement de personnel civil de l'UNSOA et de l'AMISOM à Mogadiscio. UN بنجاح مع بعثة الاتحاد الأفريقي نظرا لتعزيز وجود القيادة العليا لمكتب دعم البعثة ونشر الموظفين المدنيين التابعين لمكتب دعم البعثة وبعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو
    Ces trois options étaient fondées sur la perspective du déploiement du personnel civil de l'Union africaine et des Nations Unies uniquement à Mogadiscio. UN واستندت الخيارات الثلاثة جميعها إلى نشر الموظفين المدنيين التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مقديشو فقط.
    Passage rapide des membres du personnel civil de la Mission de l'Union africaine au Soudan aux postes de la MINUAD UN 3 - تسريع انتقال الموظفين المدنيين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة
    Les dépenses afférentes au personnel civil de la MINUK pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 ont été calculées sur la base des coûts moyens effectifs plutôt que sur celle des coûts standard. UN تم احتساب تكاليف الموظفين المدنيين التابعين للبعثة، في تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، على أساس متوسط التكاليف الفعلية لا على أساس التكاليف القياسية.
    C'est dans ces circonstances qu'un membre du personnel civil de l'ONUB a été tué le 25 septembre 2004. UN وفي هذا السياق قُتل أحد الموظفين المدنيين التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي في 25 أيلول/سبتمبر 2004.
    Le solde inutilisé de 36,4 millions de dollars s'explique essentiellement par des dépenses inférieures aux prévisions aux rubriques Installations et infrastructures et Communications, le gel du recrutement de personnel civil de janvier à juin 2014 compte tenu de la réorganisation de la composante personnel civil prévue pour l'exercice 2014/15 et le retrait de 1 249 militaires. UN ويعزى الرصيد الحر البالغ 36.4 مليون دولار أساسا إلى ما يلي: انخفاض الاحتياجات اللازمة للمرافق والهياكل الأساسية؛ وتنفيذ إجراء تجميد استقدام الموظفين المدنيين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014 في ضوء إعادة الهيكلة المرتقبة لعنصر الموظفين المدنيين المقرر إجراؤها خلال الفترة 2014/2015؛ وانخفاض الاحتياجات اللازمة للاتصالات؛ وسحب 249 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    Le Département et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) élaborent ensemble un programme de formation du personnel civil de maintien de la paix portant sur les besoins des femmes et des enfants en situation de conflit. UN وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لتنفيذ مبادرة لتدريب الأفراد المدنيين في عمليات حفظ السلام على احتياجات المرأة والطفل في حالات الصراع.
    La réduction du nombre de réseaux étendus à entretenir résulte du regroupement des éléments d'infrastructure correspondants entraîné par la réduction des effectifs du personnel civil de la Mission suite à la restructuration de la composante administration civile de la Mission UN يرجع انخفاض عدد شبكات المناطق الواسعة إلى توحيد الهيكل الأساسي لشبكات المناطق الواسعة نظرا لتخفيض عدد الأفراد المدنيين في سياق إعادة تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة
    Le Comité consultatif fait observer que le personnel civil de la MINUSIL ne semble pas réduit dans les mêmes proportions que le personnel de la composante militaire. UN 23 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن خفض عدد الأفراد المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لا يتناسب مع تقليص للعنصر العسكري للبعثة.
    Les différents organismes et leur personnel civil de maintien de la paix se trouvent donc confrontés à des mandats et des structures organisationnelles particulièrement compliqués, qui rendent leur tâche de plus en plus difficile. UN وفي سياق القيام بهذا العمل، تواجه منظماتها، كما يواجه حفظة السلام المدنيون التابعون لها، مشكلة الولايات المتعاظمة التعقيد والهياكل التنظيمية التي تجعل عملهم صعبا بصورة متزايدة.
    Au cours de l'incidence, Booh Booh et Dallaire avaient également soulevé la question du harcèlement du personnel civil de la MINUAR et les violences exercées contre des Rwandais " appartenant tous au même groupe ethnique " pendant les manifestations du 8 janvier. UN وأثار بوه بوه ودلار كذلك مسألة مضايقة الموظفين المدنيين العاملين في بعثة اﻷمم المتحدة والعنف الموجه ضد الروانديين ) " جميعهم ينتمون إلى مجموعة عرقية واحدة " (، خلال المظاهرات التي نظمت يوم ٨ كانون الثاني/يناير.
    Réunion trimestrielle avec le Chef du personnel civil de l'ONUCI et le personnel de la MINUSMA à Abidjan UN الاجتماع الفصلي مع رئيس شؤون الموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وموظفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، في أبيدجان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد