Nombre d'incidents de sécurité ayant touché des membres du personnel civil des Nations Unies en 2010, 2011, 2012 et 2013 | UN | عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين المتضررين من الحوادث الأمنية في الأعوام 2010 و 2011 و 2012 و 2013 |
Nombre d'incidents relatifs à la sécurité dont ont été victimes des membres du personnel civil des Nations Unies en 2009, 2010 et 2011 | UN | عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين تضرروا من الحوادث الأمنية في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 |
dont ont été victimes des membres du personnel civil des Nations Unies en 2009, 2010, 2011 et 2012 | UN | عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين المتضررين من الحوادث الأمنية في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 و 2012 |
Ils limitaient également la circulation du personnel civil des Nations Unies et des étrangers résidant en Côte d'Ivoire. | UN | وكانوا أيضاً يحدون من تنقل الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والأجانب المقيمين في كوت ديفوار. |
1. Incidents notables dont ont été victimes des membres du personnel civil des Nations Unies | UN | 1 - الحوادث الأمنية الكبيرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة المدنيون |
C'est le personnel civil des Nations Unies au Mali qui s'en chargera, en coordination avec la composante militaire de la MISMA, mais en dehors de son commandement. | UN | وسيتم تنفيذ هذه الأنشطة من خلال أفراد الأمم المتحدة المدنيين في مالي بالتنسيق مع العنصر العسكري لبعثة الدعم الدولية لكن دون الخضوع لقيادته. |
:: Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission | UN | :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات |
du personnel civil des Nations Unies au cours des six premiers mois de 2011, 2012, 2013 et 2014 | UN | عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين المتضررين من الحوادث الأمنية خلال الأشهر الستة الأولى من أعوام 2011 و 2012 و 2013 و 2014 |
Le nombre de membres du personnel civil des Nations Unies tués ou blessés lors d'incidents violents et lors d'incidents liés à la sûreté sont comparés dans la figure VIII ci-dessous. | UN | ويعرض الشكل الثامن مقارنة بين عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا من جراء حوادث العنف ومن الحوادث المتعلقة بالسلامة. |
Six membres du personnel civil des Nations Unies ont perdu la vie et 60 ont été blessés lors d'incidents liés à la sûreté pendant le premier semestre de 2010. | UN | 23 - وخلال الأشهر الستّة الأولى من 2010، قتل 6 من موظفي الأمم المتحدة المدنيين وجرح 60 في حوادث سلامة. |
Le tremblement de terre en Haïti a coûté la vie à 58 membres du personnel civil des Nations Unies et à 43 membres du personnel policier et militaire de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. | UN | فقد تسبب الزلزال الذي وقع في هايتي في مقتل 58 من موظفي الأمم المتحدة المدنيين و 43 من أفراد الشرطة والوحدات العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Ils feront rapport à la Direction de la sécurité sur la sécurité de tout le personnel civil des Nations Unies dans le pays. | UN | ويقدم المسؤول المعين تقارير لمديرية الأمن عن المسائل ذات الصبغة الأمنية فيما يتعلق بجميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في البلد. |
Ce programme est conçu à l'intention des agents de maintien de la paix et utilisé pour dispenser une formation en matière de sécurité au personnel civil des Nations Unies et au personnel des organisations non gouvernementales déployés dans les pays pollués par les mines. | UN | وأُعدت هذه المجموعة خصيصا لأفراد حفظ السلام وهي تُستخدم لتدريب موظفي الأمم المتحدة المدنيين وموظفي المنظمات غير الحكومية الموفدين إلى بلد تنتشر فيه الألغام على كيفية حماية أنفسهم. |
Il est à espérer que tous les membres du personnel civil des Nations Unies souscriront dans leur activité aux six principes de base, qui représentent les normes de comportement minimales. | UN | ومن المتوقع أن يقر جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين بالمبادئ الأساسية الستة التي تمثل المعايير الدنيا للسلوك أثناء مدد خدمتهم. |
Deux autres membres du personnel civil des Nations Unies sont morts dans un accident d'avion commercial en République démocratique du Congo. | UN | وفي حادث آخر، قتل موظفان من موظفي الأمم المتحدة المدنيين على متن الطائرة التجارية التي تحطمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a demandé aux membres du Conseil d'appuyer les mesures qu'il avait proposé d'adopter en vue de protéger le personnel des Nations Unies et fait observer qu'en 2009, 27 membres du personnel civil des Nations Unies avaient déjà perdu la vie du fait d'actes de violence, dont plus de la moitié en Afghanistan et au Pakistan. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى تأييد مقترحاته لحماية موظفي الأمم المتحدة، مشيرا إلى أن 27 موظفا من موظفي الأمم المتحدة المدنيين قتلوا في أعمال العنف حتى الآن في عام 2009، وكان أكثر من نصفهم في أفغانستان وباكستان. |
La majorité de la population civile avait fui la ville et les environs avant le début des combats les plus intenses, et la MINUS avait accueilli et escorté en lieu sûr plus de 100 civils qui avaient cherché refuge dans son périmètre, et elle avait transféré en lieu sûr le personnel civil des Nations Unies et les agents d'organismes humanitaires. | UN | وبينما فرّ غالبية المدنيين من البلدة والمناطق المحيطة قبل بدء أسوأ فترات القتال، لكن البعثة آوت أكثر من 100 مدني لجأوا إلى مجمُعها ورافقتهم إلى مكان آمن، كما تولت نقل الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني بسلام. |
En outre, durant la crise survenue dans Abyei, la MINUS a accueilli et escorté en lieu sûr plus de 100 civils qui s'étaient réfugiés dans l'enceinte de la Mission, fourni des escortes à des délégations de haut niveau et transféré en lieu sûr le personnel civil des Nations Unies et les agents d'organismes humanitaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، آوت البعثة، أثناء أزمة أبيي، أكثر من 100 مدني لجأوا إلى مجمّعها ورافقتهم إلى مكان آمن، كما أمنّت حراسة للوفود الرفيعة المستوى في الميدان، وتولت نقل الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني إلى مكان آمن |
Pour des raisons de sécurité, le personnel civil des Nations Unies n'a pas encore été en mesure de retourner à Abyei, mais la situation continue de faire l'objet d'un examen continu. | UN | ولأسباب أمنية، لم يتمكن موظفو الأمم المتحدة المدنيون من العودة إلى أبيي بعد، إلا أن الحالة تظل قيد الاستعراض الدقيق. |
Membres du personnel civil des Nations Unies victimes d'incidents de sécurité du 1er janvier au 31 décembre 2013 | UN | موظفو الأمم المتحدة المدنيون الذين تعرضوا لحوادث أمنية في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ |
Néanmoins, pour le moment, la criminalité et les activités paramilitaires sporadiques continuent de faire craindre pour la sécurité des nombreuses personnes qui sont déjà rentrées spontanément malgré les menaces sécuritaires, et pour celle du personnel civil des Nations Unies. | UN | بيد أن الجرائم والأنشطة العسكرية المتفرقة لا تزال تثير القلق بشأن سلامة جزء كبير من السكان الذين عادوا بالفعل بمحض إرادتهم على الرغم من التهديدات الأمنية، وبشأن سلامة أفراد الأمم المتحدة المدنيين. |
Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission | UN | تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات |