ويكيبيديا

    "personnel d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الدعم
        
    • موظفو الدعم
        
    • أفراد الدعم
        
    • وموظفي الدعم
        
    • موظفي دعم
        
    • لموظفي الدعم
        
    • موظفين للدعم
        
    • موظفو دعم
        
    • موظف دعم
        
    • بالموظفين المعاونين
        
    • لموظفي دعم
        
    • وأفراد الدعم
        
    • وموظفو الدعم
        
    • وموظفو دعم
        
    • موظف الدعم
        
    Le Coordonnateur spécial aura rang de sous-secrétaire général et devra être doté d'un personnel d'appui suffisant. UN وسيتم هذا التعيين برتبة اﻷمين العام المساعد. ويجب تزويد المنسق الخاص بملاك مناسب من موظفي الدعم.
    En ce qui concernait le personnel, le Bureau comptait un chef, quatre administrateurs et un personnel d'appui composé de quatre personnes. UN وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم.
    En ce qui concernait le personnel, le Bureau comptait un chef, quatre administrateurs et un personnel d'appui composé de quatre personnes. UN وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم.
    Les fonctions de l'administrateur recruté sur le plan national ont été confiées au personnel d'appui dans les régions respectives. UN وسيضطلع بمهام الموظف الوطني موظفو الدعم في كل من المناطق.
    Tableau 3 Calendrier de déploiement du personnel d'appui UN الجدول ٣ - الجدول الزمني لوصول أفراد الدعم
    Depuis, tous les inspecteurs et membres du personnel d'appui de la COCOVINU en Iraq ont été rapatriés. UN ومنذ ذلك التاريخ، أعيد إلى الوطن جميع مفتشي اللجنة وموظفي الدعم الذين كانوا في العراق.
    On estime qu'afin de pouvoir s'acquitter de ses fonctions de surveillance, le GONUBA aurait besoin de neuf observateurs militaires et de six fonctionnaires internationaux membres du personnel d'appui. UN ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين.
    Le personnel d'appui doit lui aussi bénéficier d'une formation si l'on veut améliorer la gestion des services publics. UN وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة.
    Au total, la mission comprendrait 88 militaires, ainsi que du personnel d'appui international et local. UN ويكون مجموع قوام البعثة ٨٨ فردا عسكريا فضلا عن موظفي الدعم الدوليين والمحليين.
    Au total, la mission comprendrait 88 militaires, ainsi que du personnel d'appui international et local. UN وسيكون مجموع قوام البعثة ٨٨ فردا عسكريا فضلا عن موظفي الدعم الدوليين والمحليين.
    Enfin, il est proposé de créer deux postes d'agent des services généraux afin de renforcer le personnel d'appui de la Division; UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لزيادة موظفي الدعم في الشعبة؛
    Il est aussi proposé de créer deux postes d'agent des services généraux pour renforcer le personnel d'appui de la Division. UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لتعزيز موظفي الدعم في الشعبة.
    Ils seront soutenus par un petit groupe comprenant deux conseillers principaux, quatre administrateurs et un personnel d'appui. UN كما سيتوفر الدعم من وحدة صغيرة تشمل اثنين من المستشارين اﻷقدم وأربعة موظفين من الفئة الفنية وعددا من موظفي الدعم.
    Cela s'applique également au personnel élu ou nommé, ainsi qu'au personnel d'appui. UN ويسري هذا بالقدر ذاته على اﻷعضاء المنتخبين أو المعينين، فضلا عن موظفي الدعم.
    Mais la proportion du personnel d'appui s'est considérablement amenuisée à mesure que les effectifs de la Force augmentaient. UN غير أنه بتزايد القوام العام للقوة، انخفضت مساهمة موظفي الدعم التابعين للوحدات انخفاضا حادا.
    Même celles qui ont pris d'importantes dispositions favorisant en principe une organisation souple du travail reconnaissent que, dans la pratique, seul le personnel d'appui en bénéficie. UN بل إن المنظمات التي اتخذت خطوات هامة مؤيدة للمرونة من حيث المبدأ، تعترف بأن المستفيدين منها عملياً هم موظفو الدعم فقط.
    Les adhérents sont des membres du personnel d'appui de différentes professions, des membres du clergé et des professionnels de la santé mentale. UN وتضم هذه المؤسسة في عضويتها أفراد الدعم الأقران من مختلف المهن، ورجال الدين، والممتهنين في مجال الصحة العقلية.
    La subvention du PNUD couvrait les traitements des administrateurs et du personnel d'appui ainsi que le coût des activités opérationnelles. UN وقد كانت منحة البرنامج تغطي مرتبات موظفي الفئة الفنية وموظفي الدعم على حد سواء، وتكاليف اﻷنشطة التنفيذية.
    Toutes ces fonctions exigeront du personnel d'appui pour fournir les services de secrétariat et les services administratifs nécessaires. UN وهذه الوظائف جميعها ستحتاج الى موظفي دعم لتقديم الدعم من السكرتارية والدعم الاداري.
    Total partiel, personnel d'appui administratif UN سكرتير المجموع الفرعي لموظفي الدعم الإداري
    Pour préparer et présenter son dossier en première instance, le Procureur demande une équipe complète et du personnel d'appui; UN ويحتاج المدعي العام أيضا إلى فريق كامل للمحاكمة بالإضافة إلى موظفين للدعم لإعداد وتقديم هذه القضية خلال المحاكمة؛
    Son effectif approuvé est de 112 personnes, dont 25 % de personnel d'appui. UN فالقوام المقرر لموظفي القسم هو 112 موظفا، نسبة 25 في المائة منهم هم موظفو دعم.
    Les effectifs originaux sont passés de 6 à 20 enquêteurs professionnels, plus un membre du personnel d'appui. UN وقد ارتفع عدد المحققين فيها من 6، في البداية، إلى 20 محققا يساعدهم موظف دعم.
    Assistance sous forme de personnel d'appui temporaire UN :: المساعدة المتعلقة بالموظفين المعاونين المؤقتين
    Compte tenu de l'augmentation du volume de travail, le Comité recommande d'approuver les deux postes d'agent des services généraux (personnel d'appui). UN وبالنظر إلى تزايد حجم العمل، توصي اللجنة بالموافقة على طلب وظيفتين لموظفي دعم اثنين من فئة الخدمات العامة.
    Le déploiement d'un matériel de détection des mines et du personnel d'appui nécessaire devrait contribuer à améliorer sensiblement la situation dans ce domaine. UN كما أن نشر معدات الكشف عن اﻷلغام وأفراد الدعم سيسهم إسهاما كبيرا في الوصول إلى هذه الغاية.
    L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. UN وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير.
    Celui-ci sera secondé par plusieurs spécialistes des questions politiques et spécialistes des droits de l'homme, un spécialiste des questions électorales, un conseiller militaire et du personnel d'appui. UN وسوف يساعد ممثل اﻷمين العام عدة موظفين للشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان وموظف لشؤون الانتخابات ومستشار قانوني وموظفو دعم.
    Le personnel d'appui sera chargé d'épauler les fonctionnaires des achats en ce qui concerne les marchés relatifs aux véhicules et autres matériels de transport. UN وستتمثل مهمة موظف الدعم في مساعدة موظفي المشتريات على شراء المركبات وغيرها من معدات النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد