ويكيبيديا

    "personnel de l'ambassade" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفو السفارة
        
    • موظفي السفارة
        
    • وموظفو السفارة
        
    • وموظفي السفارة
        
    • موظفي سفارة
        
    Le personnel de l'ambassade lui avait rendu visite à 39 reprises et poursuivrait ses visites. UN وقد زاره موظفو السفارة حتى الآن 39 مرة وسيستمرون في ذلك.
    Le personnel de l'ambassade avait rendu 46 visites à M. Agiza dans sa prison. UN وقد زاره موظفو السفارة في السجن 46 مرة، وسيستمرون في ذلك.
    Le personnel de l'ambassade lui avait rendu visite à 39 reprises et poursuivrait ses visites. UN وقد زاره موظفو السفارة حتى الآن 39 مرة وسيستمرون في ذلك.
    Il n'y a eu aucun incident entre le personnel de l'ambassade et les manifestants. UN غير أنه لم تسجل أية حادثة في صفوف موظفي السفارة والمتظاهرين.
    À la suite de cette attaque criminelle, trois membres du personnel de l'ambassade ont été tués et six ont été grièvement blessés. UN وفي هذا الهجوم اﻹجرامي قُتل ثلاثة من موظفي السفارة في حين أصيب ستة آخرون بإصابات خطيرة.
    Les visites de l'Ambassadeur et du personnel de l'ambassade n'ont commencé que cinq semaines après le retour de l'auteur, c'estàdire que rigoureusement aucune surveillance n'a été assurée pendant la période où le risque de préjudice était maximal. UN ولم تبدأ الزيارات التي قام بها سفير الدولة الطرف وموظفو السفارة إلا بعد مضي خمسة أسابيع على تاريخ العودة، وهو ما يدل على أن صاحب البلاغ لم يحظَ بأي رعاية خلال الفترة التي بلغ فيها الخطر حدوده القصوى.
    Le personnel de l'ambassade avait rendu 46 visites à M. Agiza dans sa prison. UN وقد زاره موظفو السفارة في السجن 46 مرة، وسيستمرون في ذلك.
    Des numéros de téléphone ont été communiqués au personnel de l'ambassade qui pourra ainsi joindre directement les responsables de la police kirghize en cas d'urgence. UN وقد زُود موظفو السفارة بأرقام هاتفية مباشرة لموظفي إنفاذ القانون في قيرغيزستان للاتصال بهم في حالات الطوارئ.
    Le personnel de l'ambassade lui avait rendu visite à 39 reprises et poursuivrait ses visites. UN وقد زاره موظفو السفارة حتى الآن 39 مرة وسيستمرون في ذلك.
    Le personnel de l'ambassade a jusqu'à présent rendu visite 32 fois au requérant dans la prison où il est détenu. UN وقام موظفو السفارة حتى الآن بزيارة صاحب الشكوى في 32 مناسبة في السجن الذي هو محتجز فيه.
    Le personnel de l'ambassade s'est senti agressé et insulté par son comportement. UN وشعر موظفو السفارة بالانزعاج والإهانة من جراء تصرفه هذا.
    Le personnel de l'ambassade de Suède a à ce jour visité 39 fois M. Agiza et continuera de lui rendre visite. UN وقد زاره موظفو السفارة حتى الآن في 39 مرة وسيستمرون في ذلك.
    L'individu a été arrêté par le personnel de l'ambassade et remis à la police. UN وقد أمسك موظفو السفارة بهذا الشخص وسلموه إلى الشرطة.
    Le personnel de l'ambassade de Suède a à ce jour visité 39 fois M. Agiza et continuera de lui rendre visite. UN وقد زاره موظفو السفارة حتى الآن في 39 مرة وسيستمرون في ذلك.
    Ce n'est que grâce au courage et à la vigilance du personnel de l'ambassade que de plus graves conséquences ont pu être évitées. UN ولم يتم تفادي نتائج أشد خطورة إلا بفضل شجاعة ويقظة موظفي السفارة فقط.
    23. En 2006, cinq membres du personnel de l'ambassade russe ont été sauvagement assassinés à Baghdad lors d'une attaque terroriste armée contre leur véhicule. UN 23 - وفي عام 2006، تعرّض خمسة من موظفي السفارة الروسية لقتل وحشي في بغداد في أعقاب اعتداء إرهابي مسلّح على سيارتهم.
    Il a dit au personnel de l'ambassade qu'on l'avait soigné pour une infection rénale. UN وأخبر موظفي السفارة بأنه أُصيب بالتهاب في كليته وتلقى العلاج.
    Une partie du personnel de l'ambassade, dont l'Ambassadeur M. Qazi Homayun, a été blessé et un employé local occupant les fonctions de secrétaire à l'ambassade a trouvé la mort. UN وجرح البعض من موظفي السفارة ومنهم السفير غازي حومايون وتوفى سكرتير محلي يعمل بالسفارة.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan a déclaré qu'il déplorait vivement qu'un local employé comme secrétaire ait perdu la mort, que le personnel de l'ambassade ait été blessé et que l'ambassade ait été brûlée. UN وأعربت وزارة خارجية أفغانستان عن أسفها العميق لموت السكرتير المحلي وجرح موظفي السفارة وحرق السفارة.
    Le Comité note que sa détention a depuis fait l'objet d'une surveillance grâce aux visites régulières de l'Ambassadeur, du personnel de l'ambassade et de représentants de rang élevé de l'État partie ainsi que de la famille de M. A., qu'il aurait été bien soigné et que ses conditions de détention seraient convenables. UN وتلاحظ أن احتجاز السيد أ. قد خضع منذ ذلك الحين للرصد من خلال الزيارات المنتظمة التي قام بها سفير الدولة الطرف وموظفو السفارة وممثلون كبار عن الدولة الطرف، فضلاً عن أسرته، وأنه جرى الإبلاغ عن أن الرعاية الطبية التي يتلقاها وظروف احتجازه مناسبة.
    Tous ces incidents étaient liés à des contestations entre des demandeurs de passeport ou de visa et le personnel de l'ambassade. UN وارتبطت هذه الحوادث جميعا بخلافات بين الزائرين وموظفي السفارة بشأن طلبات الحصول على جوازات سفر وتأشيرات بالسفارة.
    29. La République tchèque déclare que le personnel de l'ambassade de la République fédérative tchèque et slovaque a été évacué de Bagdad en janvier 1991 et n'y est revenu qu'en juin 1991. UN ٩٢ - تذكر الجمهورية التشيكية أن موظفي سفارة الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية في بغداد قد تم إجلاؤهم في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولم يعودوا حتى حزيران/يونيه ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد