ويكيبيديا

    "personnel de maintien de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد حفظ السلام
        
    • حفظة السلام
        
    • موظفي حفظ السلام
        
    • قوات حفظ السلام
        
    • أفراد عمليات حفظ السلام
        
    • لحفظة السلام
        
    • لأفراد حفظ السلام
        
    • جنود حفظ السلام
        
    • العاملين في مجال حفظ السلام
        
    • موظفي عمليات حفظ السلام
        
    • حفظة السلم
        
    • بأفراد حفظ السلام
        
    • بموظفي حفظ السلام
        
    • وحفظة السلام
        
    • أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    Pendant 7 mois, 2 856 membres du personnel de maintien de la paix ont été formés (au rythme de 408 par mois en moyenne). UN تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط.
    i) Formation initiale dispensée à tous les membres du personnel de maintien de la paix UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Les fautes graves commises par le personnel de maintien de la paix soulèvent des préoccupations et exigent des mesures urgentes. UN إن حالات سوء السلوك من جانب حفظة السلام أمر مقلق، ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Rapport entre le personnel de maintien de la paix et les effectifs imputés sur le compte d'appui UN نسبة موظفي حفظ السلام إلى الملاك الوظيفي لحساب الدعم
    Ces missions ont une dotation en personnel de maintien de la paix d'environ 140 000 agents et un budget annuel approuvé de 7,6 milliards de dollars. UN ولدى هذه البعثات نحو 000 140 من أفراد حفظ السلام وميزانية سنوية معتمدة قدرها 7.6 بلايين دولار.
    i) Formation initiale dispensée à tous les membres du personnel de maintien de la paix UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continue néanmoins à appuyer la formation du personnel de maintien de la paix au moyen de personnel temporaire financé sur le compte cofinancé. UN ومع ذلك، تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن دعم تدريب أفراد حفظ السلام بمساعدة مؤقتة ممولة من الحساب المشترك التمويل.
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Les résultats sont supérieurs aux prévisions en conséquence de l'augmentation des voyages du personnel de maintien de la paix en République arabe syrienne. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد أفراد حفظ السلام الذين سافروا إلى الجمهورية العربية السورية
    Allégations d'exploitation et de violences sexuelles mettant en cause du personnel de maintien de la paix UN ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسين المنطوية على أفراد حفظ السلام
    :: Mise en service d'outils informatiques permettant une meilleure appréciation de la situation et la localisation de la totalité du personnel de maintien de la paix en tenue UN :: تنفيذ حلول قياسية لتعزيز الوعي بالحالة السائدة ولإتاحة تتبع جميع أفراد حفظ السلام النظاميين المتنقلين
    En effet, aucun texte ne protège clairement le personnel de maintien de la paix contre les attaques et les mauvais traitements, et on ne saurait se contenter de renvoyer ce type d'affaires devant les autorités du pays hôte. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    Ils sont interdépendants mais renvoient au personnel de maintien de la paix ou aux forces de sécurité nationale. UN وترتبط هذه المؤشرات ببعضها، ولكنها تشير إما إلى حفظة السلام أو قوات الأمن الوطنية.
    Le Président a estimé qu'une option qui miserait sur les capacités nationales aurait un impact plus durable que le déploiement de personnel de maintien de la paix international. UN وأعرب الرئيس عن الرأي أن أي خيار يستند إلى القدرات الوطنية سيكون له تأثير أكثر استدامة من نشر حفظة السلام الدوليين.
    La grande majorité du personnel de maintien de la paix des missions a suivi une telle formation. UN وقد شارك السواد الأعظم من موظفي حفظ السلام العاملين في البعثات في دورات تدريبية كهذه.
    Malheureusement, la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix demeure une question brûlante. UN ومما يؤسف له أن سلامة وأمن قوات حفظ السلام مازالت مشكلة كبيرة.
    Toutes les mesures possibles devraient être prises pour garantir la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN وينبغي اتخاذ كل إجراء ممكن لكفالة سلامة أفراد عمليات حفظ السلام.
    Le personnel de maintien de la paix de la MONUC aura ainsi les moyens de dialoguer avec les communautés locales et de gagner leur confiance dans ses zones d'opérations. UN وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم.
    De plus, elle a fourni des informations au personnel de la Banque mondiale et organisé des stages d'initiation pour le personnel de maintien de la paix nouvellement arrivé. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة معلومات إلى موظفي البنك الدولي ونظمت دورات تدريبية لأفراد حفظ السلام القادمين حديثا.
    Deux Canadiens, membres du personnel de maintien de la paix, ont été tués et trois autres blessés par l'explosion d'une mine terrestre à Kaboul. UN قتل اثنان من جنود حفظ السلام الكنديين وجرح ثلاثة آخرون في انفجار لغم أرضي في كابل.
    Il reste que le Comité spécial continue de s'inquiéter de la faible proportion de femmes parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies au Siège et sur le terrain. UN ومع ذلك، تظل اللجنة الخاصة اللجنة الخاصة تعرب عن قلقها إزاء انخفاض نسبة النساء من موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في المقر وفي الميدان.
    On s'attend à ce que 1 600 membres du personnel de maintien de la paix soient tenus de présenter une déclaration dans le cadre de ce dispositif. UN ومن المتوقع أن يكون مطلوبا من 600 1 موظف من موظفي عمليات حفظ السلام أن يشتركوا في برنامج الإقرارات المالية.
    Refuser une action dans le cadre du Chapitre VII de la Charte, sous prétexte qu'elle risque de mettre en danger le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, revient à accepter le chantage des Serbes. UN والامتناع عن اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق بسبب تعرض حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة لحظر مفترض يرقى الى قبول الابتزاز الصربي.
    Celui des allégations concernant des membres du personnel de maintien de la paix est passé de 83 en 2008 à 112 en 2009. UN وزاد عدد الادعاءات المتصلة بأفراد حفظ السلام في الفترة نفسها من 83 في 2008 إلى 112 في 2009.
    L'application de 29 décisions du Secrétaire général relatives à des recours et à des affaires disciplinaires concernant le personnel de maintien de la paix a été suivie. UN تم رصد تنفيذ 29 من قرارات الأمين العام بشأن الطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي حفظ السلام
    Il est nécessaire de doter le personnel de maintien de la paix d'une formation perfectionnée et d'un matériel amélioré, et il faut que le Siège apporte un plus grand appui aux États Membres de l'ONU. UN وحفظة السلام بحاجة إلى تلقي تدريب ومعدات أفضل، ومزيد من الدعم من مقر الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Les mêmes normes de conduite doivent s'imposer à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن الواجب تطبيق معايير السلوك نفسها على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد