ويكيبيديا

    "personnel des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي المنظمات
        
    • أفراد المنظمات
        
    • لموظفي المنظمات
        
    • موظفي منظمات
        
    • العاملون في المنظمات
        
    • للموظفين في كل
        
    • العاملين في المنظمات
        
    • اﻷفراد التابعون للمنظمات
        
    • موظفي مؤسسات
        
    • موظفين من المنظمات
        
    • وموظفي المنظمات
        
    • وموظفو المنظمات
        
    • العاملين بالمنظمات
        
    • الموظفين في المنظمات
        
    • وأفراد المنظمات
        
    Les Inspecteurs considèrent que la fonction de déontologie ne peut pas atteindre réellement ses objectifs sans le soutien du personnel des organisations. UN :: يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    On notera qu'elle est partagée presque universellement par les représentants du personnel des organisations. UN وتجدر ملاحظة أن الآراء المذكورة أعلاه هي آراء تكاد تكون مشتركة بين جميع ممثلي موظفي المنظمات.
    Le personnel des organisations non gouvernementales humanitaires continuerait à rencontrer des difficultés pour se déplacer dans l'ensemble du pays. UN وتفيد التقارير أن أفراد المنظمات الانسانية الدولية غير الحكومية ما برحوا يواجهون صعوبات لدى تنقلهم في كافة أنحاء البلد.
    Le personnel des organisations non gouvernementales humanitaires continuerait à rencontrer des difficultés pour se déplacer dans l'ensemble du pays. UN وتفيد التقارير أن أفراد المنظمات الانسانية الدولية غير الحكومية ما برحوا يواجهون صعوبات لدى تنقلهم في كافة أنحاء البلد.
    Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    Les Inspecteurs considèrent que la fonction de déontologie ne peut pas atteindre réellement ses objectifs sans le soutien du personnel des organisations. UN يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    :: Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    On notera qu'elle est partagée presque universellement par les représentants du personnel des organisations. UN وتجدر ملاحظة أن الآراء المذكورة أعلاه هي آراء تكاد تكون مشتركة بين جميع ممثلي موظفي المنظمات.
    Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée Annexes UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    La nécessité d'assurer la protection du personnel des organisations non gouvernementales locales a été soulignée. UN وتم تأكيد ضرورة ضمان حماية موظفي المنظمات المحلية غير الحكومية.
    Il demande en l’occurrence à toutes les parties intéressées d’assurer la sécurité de ces personnels, de même que celle du personnel des organisations à vocation humanitaire, et encourage tous les États à étudier les moyens de renforcer la protection desdits personnels. UN وفي هذا السياق، يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تكفل سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعملياتها، فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية. ويشجع المجلس جميع الدول على النظر في سبل ووسائل تعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد.
    Il demande en l'occurrence à toutes les parties intéressées d'assurer la sécurité de ces personnels, de même que celle du personnel des organisations à vocation humanitaire, et encourage tous les États à étudier les moyens de renforcer la protection desdits personnels. Français UN وفي هذا السياق، يدعو جميـع اﻷطـراف المعنية إلى أن تكفل سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعملياتها، فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية. ويشجع المجلس جميع الدول على النظر في سبل ووسائل تعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد.
    9. Demande instamment à toutes les parties au conflit de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de tout le personnel des organisations humanitaires et des représentants des médias en Afghanistan; UN ٩ - تحث بقوة جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة جميع أفراد المنظمات اﻹنسانية وممثلي وسائط اﻹعلام في أفغانستان؛
    Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    En outre, l’Union européenne invite toutes les parties à respecter et à garantir la sécurité de tout le personnel des organisations d’aide, des avions acheminant les secours et de leurs équipages, ainsi que la sécurité des autres moyens de transport et des dépôts d’aide humanitaire. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو أيضا جميع اﻷطراف إلى احترام وكفالة أمن جميع موظفي منظمات المساعدة، والطائرات الحاملة للمعونة وأطقمها، وأمن وسائل النقل اﻷخرى ومستودعات المساعدة اﻹنسانية.
    Ce problème se pose aussi, et souvent encore plus, pour le personnel des organisations non gouvernementales. UN ويواجه هذه المشكلة أيضا - والى حد أكبر فـي كثير مـن اﻷحيان - العاملون في المنظمات غير الحكومية.
    Conformément aux statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administré par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان.
    Il accueille également volontiers le personnel des organisations partenaires qui participe au travail d'évaluation. UN كما ترحب الدائرة بمشاركة الموظفين العاملين في المنظمات الشريكة في أنشطتها في مجال التقييم.
    Le Conseil condamne le harcèlement, les brutalités, les enlèvements et les assassinats auxquels le personnel des organisations humanitaires internationales est soumis, et souligne qu'il incombe à toutes les parties en Somalie d'assurer la sécurité et la protection du personnel international chargé des opérations humanitaires et autres. UN ويدين المجلس ما يتعرض له اﻷفراد التابعون للمنظمات اﻹنسانية الدولية من مضايقات وضرب واختطاف وقتل، ويؤكد على مسؤولية جميع اﻷطراف في الصومال عن ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين العاملين في المجال اﻹنساني وسائر اﻷفراد الدوليين.
    Le secrétariat du Comité consultatif pour les questions administratives du Comité administratif de coordination publie des statistiques annuelles sur le personnel des organisations du système des Nations Unies. UN ٣٨ - وتصدر أمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية إحصاءات سنوية بشأن موظفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Enfin, la capacité du secrétariat du CCS continuera d'être renforcée grâce au détachement de personnel des organisations membres. UN وسوف يتواصل تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء.
    Nous apprécions l'intérêt que suscite la sécurité du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel des organisations humanitaires. UN ونحن نقدر الاهتمام الذي ظهر بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المنظمات الإنسانية.
    Les représentants de l’Éthiopie n’ont épargné personne, ni aucune organisation: parmi les victimes de leurs injures figurent le Haut Commissaire aux droits de l’homme, les chefs des missions de l’Organisation des Nations Unies et du personnel des organisations internationales stationné à Asmara ainsi que d’organisations non gouvernementales. UN فلم يستثن ممثلو إثيوبيا شخصا أو منظمة: فمن بين ضحايا إساءتهم اللفظية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ورؤساء بعثات اﻷمم المتحدة، وموظفو المنظمات الدولية المعينون في أسمره، والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil de sécurité a donné un mandat à la force pour agir sous le chapitre VII de la Charte des Nations Unies en soutien de l'Accord de paix pour le Darfour conclu l'année dernière entre le Gouvernement et plusieurs groupes armés. La force protégera les civils, empêchera les attaques armées et garantira la sécurité du personnel des organisations humanitaires, ainsi que de leurs employés et équipement. UN ومنح المجلس التفويض للقوات بالعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لدعم اتفاق السلام الخاص بدارفور الذي وقع العام الماضي بين الحكومة وبعض الفصائل المسلحة، كما تتولى القوات مهمة حماية المدنيين ومنع الاعتداءات المسلحة وضمان سلامة العاملين بالمنظمات الإنسانية بالإضافة إلى موظفيها ومعداتها.
    Ces pratiques ont suscité de fortes préoccupations au sein du personnel des organisations. UN وقد ظلت هذه الأمور مثار قلق كبير لدى الموظفين في المنظمات.
    L'Union européenne réitère ses vives inquiétudes concernant la sécurité du personnel des Nations Unies ainsi que des autres personnes travaillant avec lui et du personnel des organisations non gouvernementales en Afghanistan, et elle rappelle à toutes les factions qu'il leur incombe de garantir leur sécurité et leur liberté de mouvement. UN ونكرر قلقنا العميق إزاء أمن أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد اﻵخرين العاملين معهم وأفراد المنظمات غيـــر الحكومية في أفغانستان، ونذكﱢر بمسؤولية جميع الفصائل عن ضمـــان السلامة والأمن وحرية الحركة لهؤلاء اﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد