i) Une assistance au personnel du Centre et aux participants pour leur permettre de trouver un logement convenable à des prix raisonnables; | UN | ' ١ ' مساعدة موظفي المركز والمشتركين في إيجاد مسكن معقول ومناسب من حيث التكلفة ؛ |
Il fait observer que l'auteur n'a à aucun moment informé le personnel du Centre de son infection de la peau ni produit de certificat médical. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يخطر أي موظف من موظفي المركز بإصابته بالتهاب جلدي ولم يقدم شهادة مرضية بذلك. |
Des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2008 à 2011. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011. |
Des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2004 à 2007. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007. |
Le personnel du Centre de documentation devrait, entre autres, aider les responsables de l'établissement des politiques et procédures régissant chaque nouvelle mission. | UN | وينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية لموظفي المركز مساعدة المسؤولين عن وضع السياسات واﻹجراءات الناظمة لبعثة جديدة. |
Le personnel du Centre pour les droits de l'homme à Genève lui a également fourni un appui fonctionnel lors de l'établissement de son rapport. | UN | كما قدم موظفو مركز حقوق الانسان في جنيف دعما موضوعيا للمساعدة في اعداد تقرير الممثل الخاص. |
Des membres du personnel du Centre pour les droits de l'homme ont pris part à plusieurs séances de ce séminaire, tout au long de la semaine. | UN | وشارك موظفون من مركز حقوق اﻹنسان طيلة اﻷسبوع في عدة جلسات. |
Il fait observer que l'auteur n'a à aucun moment informé le personnel du Centre de son infection de la peau ni produit de certificat médical. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يخطر أي موظف من موظفي المركز بإصابته بالتهاب جلدي ولم يقدم شهادة مرضية بذلك. |
La totalité du personnel du Centre a accès à tous les moyens techniques nécessaires. | UN | ولدى مجمل موظفي المركز إمكانية الوصول إلى الأجهزة التقنية اللازمة. |
L'évaluation de l'exécution des projets pourrait être améliorée, en particulier grâce à la diffusion de règles d'évaluation auprès du personnel du Centre. | UN | ومن الممكن تحسين أداء المشاريع ، وبخاصة عن طريق تعميم المبادئ التوجيهية اللازمة على موظفي المركز. |
Les enquêteurs, qui ont reçu une formation de six semaines dispensée, entre autres, par le personnel du Centre, établissent à présent des rapports de grande qualité. | UN | وتلقى المحققون تدريباً لمدة ستة أسابيع من قبل موظفي المركز وغيرهم فأصبحوا يقدمون تقارير جيدة النوعية. |
Les participants s'appuient sur des supports élaborés par le personnel du Centre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Ministère moldove de l'éducation. | UN | ويحصل المشاركون على مواد أعدها موظفو المركز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ووزارة التربية والتعليم في مولدوفا. |
Le personnel du Centre gère les projets régionaux exécutés dans le cadre du programme régional. | UN | ويقوم موظفو المركز بإدارة المشاريع الإقليمية المنفذة في إطار البرنامج الإقليمي. |
Le personnel du Centre a indiqué que la majorité des filles avaient été employées comme domestiques alors qu'elles étaient encore des enfants et s'étaient enfuies après avoir subi des sévices de la part de leurs employeurs. | UN | وأفاد موظفو المركز أن أغلب البنات اللاتي يعشن فيه هن خادمات سابقات فررن من سوء معاملة أرباب عملهن. |
Assurer le transfert des connaissances ainsi qu'une formation renforcée pour le personnel du Centre de services délocalisés; | UN | ضمان نقل المعارف الابتدائية وتعزيز التدريب لموظفي المركز في الخارج |
Cette formation et cette expérience insuffisantes signifiaient que le personnel du Centre de services ne maîtrisait pas entièrement les processus d'exécution des tâches durant les premiers mois d'activité. | UN | وبسبب نقص التدريب والخبرة لم يكن موظفو مركز الخدمات متحكمين تماماً بمجريات العمل في الأشهر الأولى من التشغيل. |
Il n'était évidemment pas question de la charger de promouvoir les travaux du Tribunal, mais elle pouvait mettre à disposition les dossiers de celui-ci et offrir un espace pour les éventuels exposés du personnel du Centre d'information, de la même manière que son rayon américain accueillait parfois des conférenciers. | UN | وبطبيعة الحال لا يمكن تكليف المكتبة بتعزيز عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ولكنها تستطيع إتاحة سجلاتها للاطلاع عليها، واستضافة عروض يقدمها موظفون من مركز المعلومات، كما هو الحال في الوقت الراهن مع الزاوية الأمريكية، التي تستضيف في بعض الأحيان متحدثين زائرين. |
En juin 2007, le personnel du Centre a rencontré en Haïti des fonctionnaires de la MINUSTAH pour examiner certains projets à Port de Paix. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، اجتمع موظفون من المركز في هايتي بموظفين من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل مناقشة مشاريع تتعلق ببور دو بيه. |
Les membres du personnel du Centre auraient évacué le bureau et fermé la porte. | UN | ويُزعم أن موظفي مركز حقوق الإنسان فياسنا أخلوا المكتب وقفلوا الباب. |
Remerciements 91. Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif et le personnel du Centre du commerce international de l'aide et du concours qu'ils lui ont apportés. | UN | ٩١ - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية وموظفو المركز من تعاون ومساعدة للمجلس أثناء قيامه بمراجعة حسابات المركز. |
Elle a rencontré le Haut Commissaire et le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, ainsi que le personnel du Centre pour les droits de l'homme. | UN | واجتمع الوفد بمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان وموظفي مركز حقوق اﻹنسان. |
Le personnel du Centre a présenté la visite à laquelle ont participé le conservateur du musée de Loango et le Directeur des archives locales et du patrimoine; | UN | وبدأت الجولة بعرض قدمه العاملون في المركز وشارك فيه أيضا القيّم على متحف لونغو والمدير المحلي للمحفوظات والتراث؛ |
En outre, le personnel du Centre de fabrication de prothèses à Dohouk a reçu une formation pendant un mois. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم تنظيم فترة تدريبية مدتها شهر واحد لموظفي مركز اﻷطراف الصناعية في دهوك. |
Lors de cette réunion, qui a été organisée par l'UNESCO et le Centre à l'Institut des communications du Ministère de l'information et qui a été inaugurée par le Ministre lui-même, le personnel du Centre a fait deux causeries de droit comparatif consacrées aux dispositions du droit cambodgien et du droit international concernant la liberté de la presse. | UN | وألقى الوزير الكلمة الافتتاحية. وألقى موظف من المركز محاضرتين عن القانون الكمبودي والقانون الدولي والقانون المقارن فيما يتصل بحرية الصحافة. |
L'appui assuré au niveau local continuera d'être soutenu par le personnel du Centre de services régional à Entebbe (Ouganda). | UN | وستظل أعمال هذا الدعم الميداني مدعومة من موظفين في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا. |
personnel du Centre de recherche sur la procréation humaine | UN | الموظفون العاملون في مركز بحوث التناسل البشري |
3. Le Directeur exécutif et le personnel du Centre sont rémunérés au moyen des fonds de celuici. | UN | 3- تُدفع رواتب المدير الإداري للمركز وموظفيه من أموال المركز. |