Depuis son lancement, plus de 10 000 membres du personnel du PNUD ont terminé le cours en ligne. | UN | ومنذ بدء الدورة الدراسية المقدَّمة على شبكة الإنترنت، تجاوز عدد موظفي البرنامج الإنمائي الذين استكملوها 000 10 موظف. |
Il a été rappelé que, lors de la mission effectuée au Brésil, le personnel du PNUD avait constamment veillé à ce que les activités relèvent bien du mandat de l'organisation. | UN | وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج الإنمائي على أن تظل الأنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة. |
Par ailleurs, la sécurité du personnel du PNUD reste un souci primordial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يظل أمن موظفي البرنامج الإنمائي أيضا أحد الشواغل الرئيسية. |
Renforcement des capacités du personnel du PNUD et des pays partenaires en matière d'évaluation | UN | تعزيز قدرة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان الشريكة في مجال التقييم |
Le Code de conduite de l'ONU s'applique à l'ensemble du personnel du PNUD. | UN | تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
49. La mise en oeuvre de l'approche-programme en Chine a demandé un travail considérable au personnel du PNUD et du CICETE. | UN | ٩٤ - واستهلك تنفيذ النهج البرنامجي في الصين قسطا كبيرا من وقت موظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومركز الصين الدولي. |
du bureau de zone et de sous-zone Appel d'urgence de 2002 - personnel du PNUD | UN | نداء الطوارئ لعام 2002 - موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le Comité a été informé que le personnel du PNUD a accès à l'équipement nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يجري تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بتلك المعدات حسب احتياجات العمل. |
Tout le personnel du PNUD peut y accéder en ligne. | UN | وهي في متناول جميع موظفي البرنامج الإنمائي عبر النظام الإلكتروني الداعم للسجل. |
Des bureaux de pays ont fait savoir que, le plus souvent, les problèmes concernaient des voyages relatifs à des projets, en particulier quand ceux-ci étaient effectués par des personnes qui ne font pas partie du personnel du PNUD. | UN | وأبلغت المكاتب القطرية أن الأغلبية الكبيرة من المشاكل تتصل بالسفر المتعلق بالمشاريع، وبخاصة عندما يقوم به موظفون من غير موظفي البرنامج الإنمائي. |
Dans chacun des pays, ils se sont entretenus avec des membres du personnel du PNUD et de l'UNOPS, des représentants des gouvernements et des représentants des donateurs et des institutions financières internationales. | UN | وأجرى في كل بلد، مقابلات مع موظفي البرنامج الإنمائي والمكتب والمسؤولين الحكوميين وممثلي الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية. |
Le bulletin avait pour objet de donner au personnel du PNUD des indications concernant les valeurs de l'organisation ainsi que les conduites et les comportements professionnels inacceptables. | UN | وكان القصد من النشرة هو تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بتوجيهات بشأن القيم التنظيمية وبشأن السلوك والأداء غير المستوفيين لشروط الرضا. |
Le GDM a assisté à un certain nombre de réunions et organisé des séances d'information pour le personnel du PNUD. | UN | وحضر فريق حقوق الأقليات عددا من الاجتماعات وقدم إحاطات إلى موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Renforcement des capacités du personnel du PNUD | UN | تنمية قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le Code de conduite de l'ONU s'applique à l'ensemble du personnel du PNUD. | UN | تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, un module de formation aux droits de l'homme à l'intention du personnel du PNUD est en cours d'élaboration et contiendra des éléments sur l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجري إعداد وحدة مواد تدريبية بشأن حقوق الإنسان من أجل موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتضمن عناصر للقضاء على التمييز العنصري. |
La Rapporteuse spéciale souhaite également remercier le personnel du PNUD en poste dans les trois pays visités pour le soutien apporté à sa mission sur le plan de la logistique et de l'organisation. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضاً أن توجه الشكر إلى موظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البلدان الثلاثة على الدعم اللوجيستي والتنظيمي الذي قُدم فيما يتعلق بالبعثة. |
En réponse à diverses questions, il a noté que la proposition du Secrétaire général de maintenir " le régime en vigueur [avec le PNUD] en matière de finances et de personnel " englobait le processus actuel de réaffectation de personnel du PNUD. | UN | وأشار المدير في رده على الاسئلة الى أن اقتراح اﻷمين العام بالابقاء على " النظام الحالي للمالية وشؤون الموظفين " مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ينصرف أيضاً الى عملية إعادة تكليف موظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الحالية. |
Les politiques et mandats sont dépourvus d'effet si les membres du personnel du PNUD ne sont pas sensibles à la problématique de l'égalité des sexes ou n'ont pas les compétences nécessaires pour la prendre en compte. | UN | 39 - ولن يكون للسياسات والولايات أثر يذكر ما لم يستوعب موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسألة الجنسانية، وما لم يملكوا ناصية المهارات التي تمكنهم من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في محيط عملهم. |
En encourageant la prise en compte de l'invalidité dans les décisions relatives aux ressources humaines, la Section contribue également à améliorer la diversité du personnel du PNUD. | UN | وتسهم الوحدة أيضا، من خلال الدعوة إلى تعميم مراعاة الإعاقة في القرارات المتصلة بالموارد البشرية، في تعزيز تنوع القوة العاملة في البرنامج. |
209. Le représentant de la République islamique d'Iran a exprimé la gratitude de son gouvernement à l'ensemble du personnel du PNUD pour l'assistance apportée à son pays. | UN | ٠٩٢ - وأعرب ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية عن امتنان حكومة بلده ﻹدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفيه للمساعدة التي قدموها. |
En 2004, deux sessions de formation de ce type ont été organisées à l'intention du personnel du PNUD chargé des programmes. | UN | وخلال عام 2004، عُقدت دورتان تدريبيتان من هذا النوع لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les remerciements sont allés aussi à plusieurs membres du personnel du PNUD et il a informé le Conseil d'administration que le Directeur du Bureau du budget, M. Ad De Raad, libérerait son poste et serait transféré au siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn (Allemagne). | UN | وشكر عدة موظفين من البرنامج اﻹنمائي وأبلغ المجلس أن مدير مكتب الميزانية، السيد آد دي راد، سيُخلي منصبه وينتقل إلى مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون، ألمانيا. |