Des contributions supplémentaires en nature ont également été apportées, en temps de personnel et autres ressources visant à faciliter la mise en œuvre de programmes et de projets. | UN | وقد قُدِّمت مساهمات نوعية إضافية في شكل وقت عمل الموظفين وغير ذلك من الموارد لتنفيذ البرنامج والمشروعات. |
Recettes provenant des contributions du personnel et autres recettes | UN | الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وغيرها من الايرادات |
Signer régulièrement les comptes créances personnel et autres comptes débiteurs | UN | أن يقوم بتوقيع المبالغ المستحقة القبض من الموظفين وغيرها من الأرصدة المستحقة القبض |
Selon les estimations, d'autres dépenses de personnel et autres que de personnel devraient être financées au moyen du budget ordinaire. | UN | ومن المقدر أيضا أن يلزم توفير موارد أخرى من الموظفين وغير الموظفين من الميزانية العادية، وذلك بالنظر إلى تشعُّب المهام. |
Cela passerait par un accroissement des ressources en personnel et autres ressources du secrétariat. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بزيادة موارد الأمانة من الموظفين ومن غير الموظفين. |
Total dépenses de personnel et autres dépenses | UN | إجمالي تكاليف الموظفين والتكاليف الأخرى المتعلقة بشؤون الموظفين |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la seule façon de mener à bien l'identification et l'inscription dans des délais raisonnables serait d'étoffer considérablement les ressources en personnel et autres, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يرى أن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول هو زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى زيادة كبيرة، |
On trouvera dans l'annexe au présent document la ventilation des augmentations proposées en ce qui concerne les ressources en personnel et autres ressources, telle qu'elle a été présentée au Comité. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة. |
2. Appuie les efforts déployés par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique pour fournir aux centres les ressources en personnel et autres nécessaires pour accroître leur efficacité; | UN | ٢ - يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا لتزويد المراكز بالموارد الحاسمة اللازمة من الموظفين وغير ذلك من الموارد بغية تعزيز فعاليتها؛ |
2. Appuie les efforts déployés par le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique pour fournir aux centres les ressources en personnel et autres nécessaires pour accroître leur efficacité. | UN | ٢ - يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا لتزويد المراكز بالموارد الحاسمة اللازمة من الموظفين وغير ذلك من الموارد بغية تعزيز فعاليتها. |
C'est un processus continu qui évoluera à un rythme imposé par nos limitations en matière financière, en matière de personnel et autres. | UN | وهذه عملية مستمرة ستتقدم بخطى تحددها حالتنا المالية وحالة الموظفين وغيرها من القيود. |
Au paragraphe 100 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS s'est rangé à sa recommandation d'appliquer des contrôles pour examiner et signer régulièrement les comptes créances personnel et autres comptes débiteurs. | UN | وفي الفقرة 100، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينفذ بصورة منتظمة ضوابط للقيام بصورة منتظمة باستعراض وتوقيع المبالغ المستحقة القبض من الموظفين وغيرها من الأرصدة المستحقة القبض. |
Au paragraphe 100, le Comité a indiqué que l'UNOPS s'était rangé à la recommandation du Comité d'appliquer des contrôles pour examiner et signer régulièrement les comptes créances personnel et autres comptes débiteurs. | UN | في الفقرة 100، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط للقيام بصورة منتظمة باستعراض والتماس الموافقة النهائية على المبالغ المستحقة القبض من الموظفين وغيرها من الأرصدة المستحقة القبض. |
Les recommandations du Comité consultatif permettraient une réduction de 9,9 millions de dollars des crédits envisagés pour le recrutement de personnel et autres postes de la MANUA, pour 2010. | UN | واعتبرت أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية أن تؤدي إلى خفض قدره 9.9 مليون دولار في الموارد من الموظفين وغير الموظفين المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام 2010. |
Compte tenu de ce qui précède et de l'expérience acquise à ce jour s'agissant de la mise en service de nouveaux bureaux de province, le Comité consultatif recommande, pour 2010, de prévoir deux tiers des ressources en personnel et autres demandées pour les six nouveaux bureaux de province. | UN | 138 - وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار ما تقدم من ملاحظات، إضافة إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن في تشغيل مكاتب مقاطعات جديدة، بأن يرصد لعام 2010 اعتماد لثلثي الموارد المطلوبة من الموظفين ومن غير الموظفين لمكاتب المقاطعات الستة الجديدة. |
Dépenses de personnel et autres | UN | تكاليف الموظفين والتكاليف الأخرى المتعلقة بهم |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la seule façon de mener à bien l'identification et l'inscription dans des délais raisonnables serait d'étoffer considérablement les ressources en personnel et autres, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يرى أن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول هو زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى زيادة كبيرة، |
Au paragraphe 138, le Comité consultatif a fait une recommandation sur les ressources en personnel et autres ressources se rapportant aux nouveaux bureaux de province, qui devrait influer sur le montant total des dépenses opérationnelles prévues. | UN | وأصدرت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 138 أعلاه، توصية بشأن الاحتياجات المتعلقة بالموظفين وغير الموظفين فيما يخص مكاتب المقاطعات الجديدة، وينبغي أن تنعكس هذه التوصية على مجمل التكاليف التشغيلية المقترحة. |
Le Groupe examinera les nouvelles réductions qui pourraient être éventuellement opérées dans les dépenses de personnel et autres dépenses. | UN | وسيستعرض الفريق مزيدا من التخفيضات الممكنة في التكاليف المتصلة بالموظفين وغيرها. |
18.106 Comme suite à la réforme décidée par les pays membres de la CEE, ce sous-programme a été interrompu et les crédits correspondant aux dépenses de personnel et autres dépenses qui lui avaient été allouées ont été redéployés au profit d'autres sous-programmes ou annulés. | UN | ٨١-٦٠١ توقف هذا البرنامج الفرعي الذي يعكس اﻹصلاح الذي تم الاتفاق عليه بين الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. وأعيد توزيع الموارد )الوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف( التي خصصت من قبل لهذا البرنامج الفرعي الى برامج فرعية أخرى أو جرى إلغاؤها. |
Ils ont donc prié le Secrétaire général de l'ONU d'allouer les ressources en personnel et autres ressources nécessaires dont disposait le Département des affaires de désarmement à Genève pour aider à l'application efficace de ces procédures. | UN | ونتيجة لذلك طُلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يخصص موارد الموظفين اللازمة وغير ذلك من متطلبات إدارة شؤون نزع السلاح في جنيف للمساعدة على تنفيذ هذه الإجراءات بفعالية. |
Il faut par conséquent des fonds pour instituer la dixième année d'études dans les deux zones en question. Cela obligerait à recruter 354 nouveaux enseignants pour la Rive occidentale et Gaza, à un coût supplémentaire de 9,6 millions de dollars pour l'exercice biennal au titre des dépenses de personnel et autres dépenses. | UN | ولذا، فهناك حاجة إلى اﻷموال لاستحداث السنة العاشرة في هذه اﻹقليمين، مما يعني توظيف ٣٥٤ معلما جديدا في الضفة الغربية وغزﱠة، بتكاليف إضافية قدرها ٩,٦ ملايين دولار لفترة السنتين لتغطية الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين. |
Dépenses de personnel et autres − Mécanisme mondial | UN | تكاليف الموظفين وتكاليف أخرى للآلية العالمية |