Le Secrétaire général fournit et dirige le personnel nécessaire à l'Assemblée générale et aux commissions et organes subsidiaires créés par elle. | UN | يوفر الأمين العام الموظفين اللازمين للجمعية العامة أو لأية لجان أو أية هيئات فرعية تنشئها ويتولى الإشراف عليهم. |
3. Le secrétaire général dirige le personnel nécessaire à la Conférence. | UN | ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر. |
3. Le Secrétaire général dirige le personnel nécessaire à la Conférence. | UN | ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر. |
Le déploiement du personnel nécessaire pour la seconde phase des opérations devrait donc avoir lieu d'urgence. | UN | وهكذا فإنه ينبغي القيام بصفة عاجلة بوزع اﻷفراد اللازمين للمرحلة الثانية من العملية. |
Tous les États susmentionnés se sont déclarés prêts à mettre à la disposition de l'ONU le personnel nécessaire. | UN | وقد أعربت هذه الدول كلها عن استعدادها لتوفير اﻷفراد اللازمين. |
D. personnel nécessaire aux interventions rapides 94 - 100 34 | UN | دال - الموظفون اللازمون من أجل الاستجابة السريعة |
J'invite donc les États Membres à mettre le personnel nécessaire à la disposition de l'ONU. | UN | ولذلك، فإني أهيب بالدول الأعضاء أن تضع ما يلزم من الموظفين تحت تصرف الأمم المتحدة. |
Il a notamment négocié et signé le bail pour le siège du Tribunal, et procédé à l'acquisition du matériel et au recrutement du personnel nécessaire. | UN | وقام المسجل، في جملة أمور، بالتفاوض وإبرام اتفاق بشأن إيجار المقر الرئيسي للمحكمة واقتناء المعدات اللازمة وتعيين الموظفين الضروريين ﻷداء المحكمة لعملها. |
2. Le Secrétaire général de la Conférence dirige le personnel nécessaire à la Conférence. | UN | ٢ - يتولى اﻷمين العام للمؤتمر الاشراف على الموظفين اللازمين للمؤتمر. |
3. Le Secrétaire général dirige le personnel nécessaire à la Conférence. | UN | ٣ - يقوم اﻷمين العام بتوجيه الموظفين اللازمين للمؤتمر. |
3. Le Secrétaire général de la Conférence dirige le personnel nécessaire à la Conférence. | UN | ٣ - يتولى اﻷمين العام للمؤتمر الاشراف على الموظفين اللازمين للمؤتمر. |
Le Secrétaire exécutif fournit et dirige le personnel nécessaire à la Conférence. | UN | يوفر الأمين التنفيذي الموظفين اللازمين للمؤتمر ويتولى توجيههم. |
Le Secrétaire exécutif fournit et dirige le personnel nécessaire à la Conférence. | UN | يوفر الأمين التنفيذي الموظفين اللازمين للمؤتمر ويتولى توجيههم. |
Le groupe d'experts sera épaulé par le personnel nécessaire, ainsi que par des spécialistes des questions administratives, techniques et de sécurité. | UN | ويتلقى الفريق المساعدة من الموظفين اللازمين وكذلك من الموظفين الإداريين وموظفي الأمن والتقنيين. |
Tous ces États se sont déclarés prêts en principe à mettre le personnel nécessaire à la disposition de la Mission. | UN | فقد أعربت هذه الدول كافة عن استعدادها، من حيث المبدأ، لتوفير اﻷفراد اللازمين. |
Chacun de ces États s'est déclaré disposé en principe à mettre le personnel nécessaire à la disposition de la Mission. | UN | وقد أعربت هذه الدول جميعا عن استعدادها من حيث المبدأ ﻹتاحة اﻷفراد اللازمين لذلك. |
Ayant achevé mes consultations supplémentaires, je propose que les éléments militaires de l'ONUMOZ comprennent aussi des contingents des Etats suivants, qui se sont tous deux déclarés prêts en principe à fournir le personnel nécessaire : la République du Congo et le Royaume des Pays-Bas. | UN | وبعد أن استكملت مزيدا من المشاورات، اقترح أن تتألف العناصر العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أيضا من وحدات من الدولتين التاليتين اللتين أعربتا عن استعدادهما من حيث المبدأ لاتاحة اﻷفراد اللازمين: جمهورية الكونغو ومملكة هولندا. |
Le HCR ne dispose pas du personnel nécessaire pour assurer une utilisation optimale de ses applications. | UN | 89- ولا يوجد لدى المفوضية الموظفون اللازمون للحفاظ على نوعية الخدمة المطلوبة لتطبيقاتها. |
On puiserait dans ce vivier l'essentiel du personnel nécessaire aux missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales urgentes. | UN | وسيشكل جزءا رئيسيا من هذه المجموعة الأساسية الموظفون اللازمون لتلبية احتياجات بعثات حفظ السلام العاجلة والبعثات السياسية الخاصة. |
Chaque greffe est dirigé par un greffier nommé par le Secrétaire général et secondé par le personnel nécessaire. | UN | ويرأس كلا منها أمين للسجل يعينه الأمين العام ويعمل فيه من يلزم من الموظفين الآخرين. |
Chaque greffe est dirigé par un greffier nommé par le Secrétaire général et secondé par le personnel nécessaire. | UN | ويرأس كلا منها أمين للسجل يعينه الأمين العام ويعمل فيه من يلزم من الموظفين الآخرين. |
Un commandant a été nommé et le personnel nécessaire détaché par le Gouvernement néerlandais. | UN | وقد عينت حكومة هولندا قائدا للوحدة ووفرت الموظفين الضروريين على سبيل الاعارة. |
Nous avons examiné différents domaines possibles de participation et avons indiqué aux Nations Unies que nous étions d'accord sur le principe de fournir un hôpital de campagne avec tout le personnel nécessaire pour servir à l'une des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, éventuellement en Afrique. | UN | وقد بحثنا عددا من المجالات الممكنة للمشاركة، وأعلمنا اﻷمم المتحدة باستعدادنا من حيث المبدأ لﻹسهام بتقديم مستشفى ميداني مزود بكافة العاملين المطلوبين ليعمل ضمن إحدى عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ربما في افريقيا. |
Part de personnel nécessaire à l'établissement de la déclaration de situation financière | UN | نسبة الموظفين الملزمين بتقديم إقرارات الذمة المالية 98 في المائة 99 في المائة |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour mettre en place des services d'assistance aux victimes et les doter du personnel nécessaire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضاعف جهودها الرامية إلى توفير خدمات الدعم للضحايا، وتكفل وجود العدد الكافي من الموظفين لتقديم هذه الخدمات. |
Recruter le personnel nécessaire et/ou former/ redéployer les effectifs existants pour permettre aux AND de s'acquitter de leurs tâches | UN | تعيين عدد كاف من الموظفين و/أو تدريب/إعادة تكليف الموظفين الموجودين لتمكين السلطة الوطنية من أداء وظائفها |