ويكيبيديا

    "personnes à l'intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص داخل
        
    • الأفراد داخل
        
    • شخص داخل
        
    • أشخاص باحتلال
        
    • الناس سيكونون
        
    • الناس داخل
        
    • بشأن التشرد الداخلي
        
    iii) La dispersion de ces personnes à l'intérieur du même établissement pénitentiaire ou dans différents établissements pénitentiaires; UN `3 ' الفصل بين هؤلاء الأشخاص داخل السجن أو توزيعهم على سجون مختلفة،
    À ce sujet, l'État partie est invité à tenir compte des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تُدعى الدولة الطرف إلى مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بنزوح الأشخاص داخل بلدهم الأصلي.
    Notant avec inquiétude que les politiques et les pratiques de déplacement forcé demeurent l'une des causes principales des courants de réfugiés et des déplacements de personnes à l'intérieur des États, UN وإذ تشعر بالقلق لأن سياسات وممارسات التشريد القسري والانتهاكات الخطيرة الأخرى لحقوق الإنسان لا تزال تشكل الأسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد الأشخاص داخل الدول،
    Ce programme souligne donc l'importance d'offrir des niveaux équitables d'appui et des prêts pour satisfaire les différents besoins des personnes à l'intérieur d'une collectivité. UN من ثم، فإن البرنامج يشدد على أهمية منح مستويات متكافئة من الدعم والقروض تلبيةً لمختلف احتياجات الأفراد داخل المجتمع.
    Ce conflit a également entraîné le déplacement de près de 300 000 personnes à l'intérieur des frontières de la Colombie. UN 48- وأسفر النزاع أيضا عن تشرد قرابة 000 300 شخص داخل كولومبيا.
    Le Comité a estimé par le passé que l'incendie d'une maison, en l'absence d'autres circonstances aggravantes (comme la présence de personnes à l'intérieur de la maison au moment de sa destruction), ne constituait pas un acte de torture. UN وقد رأت اللجنة في الماضي أن حرق المنازل في غياب الظروف المشددة الأخرى (مثل قيام أشخاص باحتلال المنزل وقت تدميره) لا يشكل تعذيباً().
    S'il me force à aller dans cette machine, toutes les personnes à l'intérieur sont en danger. Open Subtitles إن أجبرني للدخول لتلك الآلة كل هؤلاء الناس سيكونون في خطر
    D'une manière générale, la mission d'enquête a établi que, bien que la majorité de la population d'Abyei ait quitté la ville avant que les combats n'atteignent leur paroxysme, la MINUS était parvenue à assurer la protection d'un groupe important de personnes à l'intérieur de son enceinte. UN وعلى وجه العموم، وجد الفريق أنه بينما غادر معظم سكان أبيي المنطقة قبل احتدام المعارك، فقد نجحت البعثة في حماية مجموعة كبيرة من الأشخاص داخل مبناها.
    iii) La dispersion de ces personnes à l'intérieur du même établissement pénitentiaire ou dans différents établissements pénitentiaires, à condition qu'il y ait rapport de proportionnalité entre le but poursuivi et la mesure prise. UN `3 ' الفصل بين هؤلاء الأشخاص داخل السجن أو توزيعهم على سجون مختلفة، شريطة أن تكون التدابير المتخذة متلائمة مع الهدف المتوخى تحقيقه.
    - De mesures générales de surveillance et de contrôle de circulation de personnes à l'intérieur du territoire national; UN - تدابير عامة لرصد ومراقبة تنقل الأشخاص داخل الإقليم الوطني؛
    Malheureusement, le déclenchement des combats dans le nord et le centre du pays a anéanti ces espoirs et provoqué de nouveaux déplacements de population et de nouvelles violations des droits de l'homme, aggravant ainsi la précarité de la situation humanitaire de nombreuses personnes à l'intérieur de l'Afghanistan. UN غير أن نشوب القتال في المناطق الشمالية والوسطى من البلاد قد أضاع للأسف هذه الفرصة، وسبب المزيد من تشريد السكان وانتهاكات حقوق الإنسان مما أدى إلى تفاقم الوضع الإنساني الخطر بالنسبة للكثير من الأشخاص داخل أفغانستان.
    13. Demande de même instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre fin au déplacement forcé et systématique d'un grand nombre de personnes à l'intérieur de leur pays et aux autres causes de l'afflux de réfugiés dans les pays voisins; UN " 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى ظهور تدفقات من اللاجئين من بلدانهم إلى البلدان المجاورة؛
    13. Demande instamment également au Gouvernement du Myanmar de mettre fin au déplacement forcé et systématique d'un grand nombre de personnes à l'intérieur de leur pays et aux autres causes de l'afflux de réfugiés dans les pays voisins; UN 13 - تدعو حكومة ميانمار بشدة أيضا إلى وقف ممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم، وأية أسباب أخرى تفضي إلى نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    Deuxièmement, il appuie les efforts consentis pour universaliser les instruments normatifs internationaux, estimant essentiel de respecter les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, et invite les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention de Genève ou son Protocole à le faire. UN وثانيا، تدعم اليابان الجهود المبذولة الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك القانونية الدولية، معتبرة أنه من الأساسي احترام المبادئ التوجيهية المتصلة بتشرد الأشخاص داخل بلدانهم، وتناشد الدول التوقيع على اتفاقية جنيف وبروتوكولها إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de respecter et garantir les droits de l'homme de leurs citoyens ainsi que de toutes les personnes à l'intérieur de leur territoire, comme le prévoient les règles du droit international applicable, UN وإذ تسلّم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de respecter et garantir les droits de l'homme de leurs citoyens ainsi que de toutes les personnes à l'intérieur de leur territoire, comme le prévoient les règles du droit international applicable, UN وإذ تسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    < < Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de respecter et garantir les droits de l'homme de leurs citoyens ainsi que de toutes les personnes à l'intérieur de leur territoire, comme le prévoient les règles du droit international applicable > > ; UN " وإذ تسلّم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة " ؛
    En Asie centrale, les affrontements qui se sont déroulés au cours du premier semestre 2010 à Osh et dans les environs, dans le sud du Kirghizistan, auraient provoqué le déplacement de 350 000 personnes à l'intérieur du pays. UN وفي آسيا الوسطى أدت الاشتباكات في أوش وما حولها في جنوب قيرغيزستان خلال النصف الأول من عام 2010 إلى تشريد 000 350 شخص داخل البلد وفقاً للتقديرات، وفرّ 000 100 شخص آخر عبر الحدود إلى أوزبكستان.
    Depuis décembre 2012, la violence et l'instabilité en République centrafricaine ont provoqué le déplacement de près de 900 000 personnes à l'intérieur même du pays ainsi qu'au-delà de ses frontières vers le Cameroun, le Tchad, la République du Congo et la République démocratique du Congo. UN 21 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، أدى العنف وعدم الاستقرار إلى تشريد قرابة 000 900 شخص داخل جمهورية أفريقيا الوسطى، وخارج حدودها إلى الكاميرون وتشاد وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En juin 2014, les combats entre Sélékas et anti-Balakas ont provoqué le déplacement de près de 536 500 personnes à l'intérieur du pays, dont plus de 20 % ont été dispersés sur 43 sites à Bangui. UN وفي حزيران/يونيه 2014، أدى القتال الذي اندلع بين عناصر سيليكا وبين العناصر المناهضة لاستخدام السواطير إلى نزوح قرابة 500 536 شخص داخل البلد توزّع ما يزيد نسبته عن 20 في المائة منهم على 43 موقعاً في بانغي.
    Le Comité a estimé par le passé que l'incendie d'une maison, en l'absence d'autres circonstances aggravantes (comme la présence de personnes à l'intérieur de la maison au moment de sa destruction), ne constituait pas un acte de torture. UN وقد رأت اللجنة في الماضي أن حرق المنازل في غياب الظروف المشددة الأخرى (مثل قيام أشخاص باحتلال المنزل وقت تدميره) لا تشكل تعذيباً().
    S'il me force à aller dans cette machine, toutes les personnes à l'intérieur sont en danger. Open Subtitles إن أجبرني للدخول لتلك الآلة كل هؤلاء الناس سيكونون في خطر
    Nous avons besoin d'autant de personnes à l'intérieur que nous pouvons obtenir. Open Subtitles نحن بحاجة أكبر عدد من الناس داخل ما نستطيع الحصول عليه.
    Une stratégie nationale intégrée a également été arrêtée pour résoudre les problèmes de déplacement interne, en suivant les Principes directeurs relatifs au déplacement des personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN وقد أعدت استراتيجية وطنية متكاملة للمشردين داخلياً تتفق والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد