ويكيبيديا

    "personnes âgées et des personnes handicapées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • السن والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • المسنين والمعوقين
        
    • المسنين ورعاية المعوقين بدون أجر
        
    • والمسنين والمعوقين
        
    • ومسنون ومعوقون
        
    • والمسنين وذوي الإعاقة
        
    • بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • كبار السن وذوي الإعاقة
        
    • السن والمعوقين
        
    Des projets innovants destinés à promouvoir les droits des personnes âgées et des personnes handicapées et à lutter contre la violence familiale ont également vu le jour. UN كما وضعت مشاريع ابتكارية للنهوض بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ولمنع العنف المنزلي.
    La campagne de lutte contre la violence à l'égard des personnes âgées et des personnes handicapées s'est poursuivie en 2010. UN واستمرت حملة مكافحة العنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2010.
    :: L'accès de tous, en particulier des femmes et des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées, à des espaces verts et des espaces publics sûrs; UN :: تمتع الجميع بمساحات خضراء وأماكن عامة آمنة وتشمل الجميع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة
    Des progrès avaient été accomplis dans la protection et la promotion des droits des enfants, des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN 13- وأحرِز تقدم في مجال حماية وتعزيز حقوق الطفل والمرأة وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les élèves et les étudiants des écoles des Frères de la Charité apprennent à avoir un bon comportement à l'égard des pauvres, des malades, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ويتعلم التلاميذ والطلاب في مدارس المنظمة كيفية التعامل مع الفقراء والمرضى والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a salué les efforts déployés pour protéger les enfants et les femmes contre l'exploitation et les mauvais traitements et pour assurer le respect des droits des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وأقر المغرب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة ولضمان احترام حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Bénin a accueilli avec intérêt les efforts entrepris en faveur des personnes âgées et des personnes handicapées et pour faire avancer les droits des femmes et a préconisé l'abolition de la peine de mort. UN 97- ورحّبت بنن بالجهود المبذولة لفائدة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق المرأة وشجعت على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Groupe de travail des droits des personnes âgées et des personnes handicapées en Afrique, dont je suis le Président, a élaboré un premier protocole sur les droits des personnes âgées, qui a été soumis à la Commission de l'Union africaine UN وإبّان رئاستي لفريق العمل المعني بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا صيغ أول بروتوكول بشأن حقوق المسنين وهو معروض حالياً على مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    La lutte contre la violence faite aux femmes et contre toute violence familiale, y compris dans les relations entre personnes du même sexe, continuera aussi à être un enjeu prioritaire, de même que la question des droits des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وستظل مكافحة العنف ضد النساء وجميع أنواع العنف المنزلي، بما فيها العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس، مهام ذات أولوية، وكذلك كفالة حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les modifications apportées au texte portent sur les innovations techniques et la mention des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وتابعت قائلة إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار في نسخته الحالية شملت الابتكارات التقنية والإشارة إلى المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Maroc s'est félicité des efforts déployés pour protéger les enfants et les femmes contre l'exploitation et les mauvais traitements et veiller au respect des droits des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة، وبالجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    28. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; UN " 28 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛
    Il s'est félicité de l'augmentation des fonds destinés aux programmes de protection sociale, notamment en faveur des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ورحبت بزيادة التمويل المقدم لبرامج الحماية الاجتماعية، بما فيها تلك التي تعنى بالأطفال والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elles ont félicité Maurice pour ses efforts en faveur de la protection des droits des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées et ont pris note de son engagement en faveur de la cause des travailleurs migrants. UN وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين.
    À cet égard, il est essentiel que l'accès des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi que ceux qui vivent dans la pauvreté, soit assuré et facilité. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، إتاحة وتيسير الوصول إلى هذه الفرص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    À cet égard, il est essentiel que l'accès des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi que ceux qui vivent dans la pauvreté, soit assuré et facilité. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، إتاحة وتيسير الوصول إلى هذه الفرص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    31. Engage également les États à s'employer à accorder une large place aux préoccupations des personnes âgées et des personnes handicapées, ainsi qu'aux organisations qui les représentent, dans la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de tous les programmes et politiques de développement; UN " 31 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛
    L'objectif de ces efforts est d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وتركز هذه الجهود على القضاء على التمييز ضد المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, le Gouvernement chinois exige que la conception de tous les équipements et produits prenne en considération le concept d'accessibilité; il a établi un guide qui tient compte, dans la formulation des normes, des besoins des personnes âgées et des personnes handicapées et qui impose la conformité des équipements et produits achetés par le public aux critères d'accessibilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي الحكومة الصينية أن يولي تصميم جميع المعدات والمنتجات الاهتمام لمفهوم إمكانية الوصول، ووضعت دليلاً إلى إيلاء الاعتبار لاحتياجات المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة لدى وضع المعايير، فضلاً عن نصها على امتثال المشتروات العامة من المنتجات والمعدات لمعايير إمكانية الوصول.
    Quant aux droits et besoins des personnes âgées et des personnes handicapées, ils sont mieux reconnus et pris en compte. UN وبالنسبة لحقوق واحتياجات الأشخاص المسنين والمعوقين فقد أصبح الاعتراف بهم أفضل ويؤخذون في الحسبان.
    En dépit de problèmes complexes le Soudan avait franchi de grands pas dans la promotion et la protection des droits des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وبالرغم من التحديات المعقدة، فقد قطع السودان شوطاً طويلاً في مجال تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال والمسنين والمعوقين.
    Des projets pilotes sur des enquêtes comparables de satisfaction des usagers menées dans les domaines de l'enfance, des personnes âgées et des personnes handicapées ont ainsi été lancés. UN وباستخدام هذه الدراسات الاستقصائية كنقطة بداية، أُطلقت مشاريع تجريبية لدراسات استقصائية مقارنة بشأن رضا المستخدم تتعلق بالأطفال والمسنين وذوي الإعاقة.
    85. L'Ouganda a loué le Bénin pour avoir établi un cadre juridique et stratégique global pour le traitement des questions relatives aux droits de l'homme, ainsi que pour ses efforts en faveur de la santé, des droits des femmes et des enfants, et de la protection de la famille, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN 85- وأثنت أوغندا على بنن لإنشائها إطاراً شاملاً على صعيد القوانين والسياسات لمعالجة مشاكل حقوق الإنسان ولجهودها في مجال الصحة وحقوق المرأة والطفل وحماية الأسرة والعناية بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    2) Les États Membres devraient élaborer des structures économiques qui ne compromettent pas les choix de chaque famille, en veillant à répondre aux besoins d'éducation et autres besoins de développement de leurs enfants et en répondant aux besoins des personnes âgées et des personnes handicapées; UN 2 - أن تضع الدول الأعضاء هياكل اقتصادية لا تعاقب الخيارات الفردية لفرادى الأسر في توفير الاحتياجات التعليمية وغيرها من الاحتياجات الإنمائية لأطفالها، وفي تلبية وتوفير احتياجات كبار السن وذوي الإعاقة.
    Avec le concours d'auxiliaires de vie dévoués, a été institué en 1998 un service de maintien à domicile à la disposition des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وبمساعدة من عمال الرعاية المنزلية، أنشئت دائرة الخدمات المنزلية في عام 1998 للعناية بكبار السن والمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد