ويكيبيديا

    "personnes atteintes du sida" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصابين بالإيدز
        
    • مرضى الإيدز
        
    • اﻷشخاص المصابين باﻹيدز
        
    • حالة إصابة بالإيدز
        
    • لمرضى الإيدز
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة
        
    • والمصابين بالإيدز
        
    • المصابون بالإيدز
        
    Dans de nombreux cas, le Bureau a constaté que la tutelle permettait de prendre soin des personnes atteintes du sida. UN وفي حالات كثيرة، لاحظ المكتب كيف أن إجراءات الحماية قد أفادت في ضمان اهتمام المرضى المصابين بالإيدز.
    Au Brésil, quelques 25 % des personnes atteintes du sida sont co-infectées par la tuberculose. UN وهناك في البرازيل نحو 25 في المائة من المصابين بالإيدز الذين يعانون من السل كمرض ملازم.
    Cet atelier visait à trouver des moyens de remédier à la discrimination dont sont parfois victimes les personnes atteintes du sida dans les hôpitaux et celle dont sont victimes les veuves et les orphelins et à la stigmatisation des enfants atteints du sida et des orphelins à l'école et au foyer. UN وسعت حلقة العمل إلى معالجة التمييز الذي يتعرض له أحيانا مرضى الإيدز في المستشفيات واليتامي والأرامل الذين يخلفونهم وراءهم ووصمة العار التي يوصمون بها في المدارس والبيوت.
    Nous jugeons encourageante l'augmentation des ressources consacrées au VIH/sida, ce qui a permis de fournir des médicaments antirétroviraux à un grand nombre de personnes atteintes du sida. UN ونشعر بالتشجيع إزاء زيادة الموارد المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي مكنت من توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للكثير من مرضى الإيدز.
    184. Le nombre de personnes atteintes du sida reste faible au Japon, mais il augmente régulièrement. UN ٤٨١- ومع أن عدد اﻷشخاص المصابين باﻹيدز لا يزال صغيراً في اليابان، فإنﱠ عددهم يتزايد باطراد.
    Pendant la période allant de 1992 à 1999, sur un total de 4 573 personnes atteintes du sida, 89,5 % étaient des hommes et 10,5 % des femmes. UN 171- وفي الفترة من سنة 1992 إلى سنة 1993 كان يوجد 573 4 حالة إصابة بالإيدز وكان الذكور يمثلون 89.5 والنساء يمثلن 10.5.
    212. Comparé au niveau international l'Allemagne occupe une place relativement bonne en ce qui concerne le nombre des personnes atteintes du sida. UN 212- وبالمقارنة بالبلدان الأخرى، تحتل ألمانيا مرتبة جيدة نسبياً فيما يتعلق بعدد الأشخاص المصابين بالإيدز.
    Bien que cette région n'abrite que 10 % de la population mondiale, elle intervient pour 70 % dans le total des nouvelles infections enregistrées depuis 1998 et, actuellement, plus des deux tiers des personnes atteintes du sida y vivent. UN فعلى الرغم من أن فيها 10 في المائة فقط من سكان العالم، فقد وقع 70 في المائة من مجموع الإصابات الحديثة منذ عام 1998 في تلك المنطقة. ويعيش الآن في هذه المنطقة أكثر من ثلثي المصابين بالإيدز.
    Il s'agit là d'une initiative qui permettrait d'assurer la survie de la moitié des six millions de personnes atteintes du sida que comptent les pays en développement, dont la plupart en Afrique. UN وستمكِّن هذه المبادرة من إنقاذ حياة أكثر من نصف المصابين بالإيدز في البلدان النامية، على الأقل، الذين يبلغ عددهم ستة ملايين شخص، يعيش معظمهم في أفريقيا.
    Nous devons déployer notre imagination et tirer parti de secteurs du système sanitaire qui demeurent largement ignorés afin d'atteindre les 182 000 personnes atteintes du sida en Angola. UN وعلينا أن نستخدم مخيلتنا ونستخدم القطاعات ضمن النظام الصحي الذي لا يزال غير مكتشف بصورة كافية للوصول إلى جميع الأشخاص الـ 000 182 المصابين بالإيدز في أنغولا.
    Malgré ses ressources limitées, le Bénin a instauré la gratuité de l'école maternelle et de l'école primaire, ainsi que celle des soins de santé pour les enfants de 0 à 5 ans et pour les personnes atteintes du sida. UN وقد أتاحت بنن، رغم محدودية مواردها، مجانية التعليم في مرحلة ما قبل الابتدائية وفي المرحلة الابتدائية، فضلاً عن خدمات صحية للأطفال حتى سن الخامسة وللأشخاص المصابين بالإيدز.
    — Mutualité d'espoir et de soutien aux personnes atteintes du sida (MESPAS); UN - تعاضدية الأمل ومساندة المصابين بالإيدز (MESPAS)؛
    Bénéficient de la gratuité intégrale des médicaments : les personnes atteintes du sida et séropositives, les personnes atteintes de tuberculose pulmonaire ou de maladies du travail, les enfants souffrant de maladies diarrhéiques aiguës et les personnes nécessitant des vaccinations. UN 551 - يعفى المرضى من سداد قيمة الأدوية المقررة، وكذلك مرضى الإيدز وحاملو فيروس هذا المرض والمصابون بالدرن الرئوي وبالأمراض المهنية، والأطفال المصابون بأمراض الإسهال الحادة والمحتاجون إلى التحصين بالأمصال.
    Depuis la fermeture de la Maison Martin en 1993, il n'y a aucun foyer réservé aux personnes atteintes du sida. UN ٣٦٤١- ومنذ إغلاق مركز Martin House في عام ٣٩٩١، لا يوجد أي مركز آخر لاستقبال ورعاية اﻷشخاص المصابين باﻹيدز.
    Il existe un projet actif de soins à domicile administré par la coalition personnes atteintes du sida. UN بيد أنه ينفذ حالياً مشروع مهم لرعاية المرضى في المنازل تشرف عليه جمعية )تحالف اﻷشخاص المصابين باﻹيدز(.
    Au 31 décembre 2008, le nombre total de cas était de 3 370 (696 personnes atteintes du sida et 2 674 porteuses). UN وقد وصل عدد الحالات إلى ما مجموعه 370 3 حالة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، منها 696 حالة إصابة بالإيدز و 674 2 حالة حاملة للفيروس.
    Dans le secteur de la santé, l'augmentation du nombre de personnes qui ont besoin de services médicaux et le coût élevé des soins de santé dispensés aux personnes atteintes du sida paralysent les systèmes de santé déjà insuffisants des pays les plus gravement touchés. UN أما فيما يتعلق بقطاع الصحة، فيؤدي تزايد عدد الأشخاص الباحثين عن الخدمات الطبية وارتفاع تكاليف الرعاية الصحية لمرضى الإيدز إلى إنهاك النظم الصحية المتدهورة أصلا في أشد البلدان تأثرا.
    Au Gabon, l'ensemble de la population séropositive bénéficie des mêmes attentions et, en vertu d'une décision récente, du Gouvernement, les personnes atteintes du sida seront entièrement prises en charge par l'État. UN وقال إن كافة السكان الحاملين للفيروس في غابون، يتمتعون بنفس الاهتمام. وستتكفل الحكومة بموجب قرار اتُّخذ مؤخرا، بتوفير كامل الرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Reconnaissant la gravité du problème, nous sommes sur le point d'établir le texte définitif d'une loi qui vise à élargir la protection des femmes, des enfants et des personnes atteintes du sida. UN وتسليما منا بخطورة المشكلة، فقد أصبحنا على وشك الانتهاء من سن قانون يهدف إلى توفير الحماية القصوى للمرأة والأطفال والمصابين بالإيدز.
    En plus des difficultés d'accès aux soins, les personnes atteintes du sida sont l'objet de plusieurs discriminations au niveau social et professionnel. UN وبالإضافة إلى الصعوبات التي تحول دون الحصول على العلاج، يعاني الأشخاص المصابون بالإيدز من أشكال عديدة للتمييز على الصعيد الاجتماعي والمهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد