ويكيبيديا

    "personnes autorisées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص الذين يحق لهم
        
    • الأشخاص المسموح لهم
        
    • الأشخاص المأذون لهم
        
    • أشخاص يؤذن لهم
        
    • الأشخاص المرخص لهم
        
    • النظام لإعدادها
        
    Les fonctionnaires, membres des délégations et autres personnes autorisées à pénétrer dans l'enceinte de l'ONU ne pourront le faire que sur présentation d'une carte d'identité ONU valide. UN ولن يسمح بدخول الموظفين وأعضاء الوفود وغيرهم من الأشخاص الذين يحق لهم دخول المباني إلا بعد إدلائهم ببطاقة هوية صالحة للأمم المتحدة.
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression " son propre pays " [référence omise]. UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " [الإحالة المرجعية محذوفة].
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression " son propre pays " [référence omise]. UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " [الإشارة المرجعية محذوفة].
    Projet de recommandation 200: personnes autorisées à former une demande UN مشروع التوصية 200: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    Il a été proposé d'élargir la liste des personnes autorisées à déposer une telle plainte, notamment aux organisations non gouvernementales. UN واقترح توسيع قائمة الأشخاص المسموح لهم برفع شكوى، وخاصة لتشمل المنظمات غير الحكومية.
    Ces derniers devraient donc faire partie de l'ensemble des personnes autorisées à se prononcer sur l'expulsion des étrangers. UN وفي هذا الصدد، فإن نطاق الأشخاص المأذون لهم باتخاذ قرار بشأن طرد الأجانب ينبغي توسيعه ليشمل هؤلاء الأشخاص.
    Avoir été soumis, avant d'être examiné en première lecture à l'Assemblée nationale, à un référendum national auquel doivent participer au moins 50 % des personnes autorisées à être inscrites sur les registres électoraux aux fins des élections présidentielles et législatives; UN ' 2` يُطرَح القانون قبل القراءة الأولى له في الجمعية الوطنية لاستفتاء تشترك فيه نسبة 50 في المائة على الأقل من الأشخاص الذين يحق لهم أن يسجّلوا كمصوّتين لأغراض الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression < < son propre pays > > . UN ولذلك لا يمكن تعريف الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق إلا بتفسير معنى العبارة " بلده " (9).
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression < < son propre pays > > . UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " ().
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression < < son propre pays > > . UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " (9).
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression < < son propre pays > > . UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " ().
    Dans certains pays, il peut s'avérer difficile d'interdire aux organismes de contrôle des personnes autorisées à recevoir des renseignements confidentiels l'accès à ces renseignements car ces organes s'attendent généralement à ce que ces renseignements leur soient communiqués pour pouvoir s'acquitter de leurs fonctions de supervision. UN 12-1 واستبعاد هيئات الرقابة من الأشخاص الذين يحق لهم تلقي معلومات سرية تم الحصول عليها عبر عملية تبادل للمعلومات أمر يثير مشاكل في بعض البلدان لأن الحال جرى على أن تتوقع هيئاتها المعنية بالرقابة أن تتمكن من الحصول على هذه المعلومات لتؤدي واجباتها المتعلقة بالرقابة.
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression < < son propre pays > > 9. UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " (9).
    Ainsi, les personnes autorisées à exercer ce droit ne peuvent être identifiées qu'en interprétant l'expression " son propre pays " La signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " . UN وبالتالي فإن الأشخاص الذين يحق لهم ممارسة هذا الحق يمكن تحديد هوياتهم فقط بتفسير عبارة " بلدِه " (ي). ونطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " .
    Projet de recommandation 205: moment où présenter une demande et projet de recommandation 206: personnes autorisées à présenter une demande UN مشروع التوصية 205: توقيت تقديم الطلب ومشروع التوصية 206: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    Des visas autorisant à séjourner plus de 30 jours au Samoa sont délivrés à la frontière aux personnes autorisées à entrer dans le pays. UN إذ تصدر عند الحدود تأشيرات تسمح بالإقامة في ساموا لمدة تصل إلى 30 يوما بالنسبة لجميع الأشخاص المسموح لهم بدخول البلد.
    Il a été précisé qu'aux termes de la législation actuelle relative à l'exploitation minière, les seules personnes autorisées à vendre des minéraux sont celles qui sont en possession d'un titre d'exploitation minière délivré conformément à la loi sur les mines et les minéraux. UN ذُكر أن الأشخاص المسموح لهم بالتعامل في المعادن، وفقا لتشريعات التعدين الراهنة، هم من يحملون سندا مسجلا للتعدين، وفقا لقانون المناجم والمعادن.
    - Échantillons de la signature des personnes autorisées à disposer des fonds. UN - نماذج لتوقيعات الأشخاص المأذون لهم بالتصرف في الأصول المودعة في الحساب.
    Ces consultations et cette participation sont organisées avec les personnes autorisées à représenter le peuple autochtone en vertu du droit coutumier et autre de ce peuple, dont le consentement doit être obtenu. UN وهذه المشاورات والمشاركة يجب أن تتم في حضور وبموافقة أشخاص يؤذن لهم بتمثيل الشعب الأصلي، بموجب القواعد العرفية لذلك الشعب أو غيرها من القواعد القانونية.
    personnes autorisées à user du titre d'infirmier dentaire UN الأشخاص المرخص لهم باستعمال لقب ممرض لطب الأسنان
    En liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, tirer parti de la mise en service prochaine du nouveau progiciel de gestion intégré pour éliminer les saisies de données relatives aux pièces de journal et renforcer les mécanismes de contrôle interne applicables aux pièces de journal et aux personnes autorisées à effectuer des inscriptions à cet égard UN الاستفادة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، من التنفيذ الوشيك لنظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد للقضاء على القيودات اليدوية لقسائم اليومية؛ وتعزيز الرقابة الداخلية على تلك القيودات وعلى حقوق الدخول إلى النظام لإعدادها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد