ويكيبيديا

    "personnes ayant commis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص الذين ارتكبوا
        
    • الأشخاص الذين يرتكبون
        
    • أشخاص ارتكبوا
        
    • اﻷشخاص الذين يقترفون
        
    • اقترفوا
        
    • اﻷفراد الذين ارتكبوا
        
    Selon le CPT, les personnes ayant commis une infraction de gravité moyenne peuvent être détenues jusqu'à 10 jours dans les locaux de la police. UN ووفقاً للجنة، يتم احتجاز الأشخاص الذين ارتكبوا مخالفات، لمدة لا تتجاوز عشرة أيام في مخافر الشرطة.
    Il a fait remarquer que de nombreuses personnes ayant commis des crimes graves étaient exécutées longtemps après. UN ولاحظ أن كثيرا من الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أعدموا بعد زمن طويل من ارتكابها.
    Ainsi, conformément à l'article 16 du Code pénal, l'extradition de personnes ayant commis une infraction a lieu dans les cas suivants : UN فعملا بالمادة 16 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان، يحدث تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة في الحالات التالية:
    Le Gouvernement ouzbek a tenu compte des recommandations du Comité et de son observation générale nº 22 demandant que soient traduites en justice toutes les personnes ayant commis des actes de torture. UN وتضع الحكومة في الاعتبار توصيات اللجنة وتعليقها العام رقم 22 عند محاكمة جميع الأشخاص الذين يرتكبون أعمال التعذيب.
    En ce qui concerne l'article 9 < < Extradition des personnes ayant commis un crime > > , le Code pénal turkmène prévoit ce qui suit : UN تنص المادة 9 من قانون الجنايات في تركمانستان والمتعلقة بتسليم الأشخاص الذين يرتكبون جريمة ما، على ما يلي:
    Il ressort des renseignements fournis ci-dessus que la perquisition effectuée, loin de porter atteinte au droit d'expression, visait à capturer des personnes ayant commis des actes considérés comme délictueux en vertu du Code pénal turc. UN ويتضح من المعلومات المقدمة أعلاه أنه لا صلة إطلاقاً للتفتيش بانتهاك حرية التعبير، بل هو متعلق بالقبض على أشخاص ارتكبوا أفعالاً يطلق عليها صفة جريمة في قانون العقوبات التركي.
    70. L'article 146 de la quatrième Convention de Genève dispose que les Hautes Parties contractantes s'engagent à prendre toute mesure législative nécessaire pour fixer les sanctions pénales adéquates à appliquer aux personnes ayant commis, ou donné l'ordre de commettre, l'une ou l'autre des infractions graves à cette Convention. UN ٠٧- تنص المادة ٦٤١ من اتفاقية جنيف الرابعة على أنه تتعهد اﻷطراف السامية المتعاقدة بأن تتخذ اﻹجراء التشريعي اللازم لغرض عقوبات جزائية فعالة على اﻷشخاص الذين يقترفون أو يأمرون باقتراف إحدى المخالفات الجسيمة للاتفاقية المذكورة.
    Extradition des personnes ayant commis une infraction vers un État étranger UN تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة إلى الدول الأجنبية
    Il convient de souligner que la politique d'humanisme et de générosité mise en œuvre a amélioré le sort des personnes ayant commis un crime par négligence et ayant exprimé des remords sincères. UN وينبغي التأكيد على أن سياسة الإنسانية والكرم قد غيرت على نحو أفضل حياة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم عبر الإهمال وأبدوا شعورا صادقا بالندم.
    Les États qui appliquent encore la peine de mort à des personnes ayant commis des crimes avant l'âge de 18 ans doivent mettre un terme à cette pratique. UN 74- ويجب على الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم قبل سن 18 أن تكف عن تلك الممارسة.
    Nombre de personnes ayant commis des infractions graves ont vu leur peine commuée en vertu du Code pénal tel que modifié en 2010. UN 33- وكثير من الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خطيرة قد خُففت مدة عقوبتهم بموجب القانون الجنائي المعدل في عام 2010.
    Article 9 : Extradition des personnes ayant commis un crime UN المادة 9 - تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة ما
    Extradition des personnes ayant commis un délit UN تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة ما
    La conclusion de tels accords constitue la base des investigations et des procédures judiciaires et la recherche des personnes ayant commis une infraction de caractère terroriste. UN ويشكل عقد مثل هذه الاتفاقات الأساس لإجراء التحريات، واتخاذ الإجراءات القانونية، والبحث عن الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم إرهابية أو غيرها من الأنشطة.
    La législation pénale du Turkménistan prévoit que la loi pénale s'applique aux personnes ayant commis une infraction sur le territoire du Turkménistan (art. 7) : UN وينص قانون تركمانستان الجنائي على أن الإجراءات الجنائية تنطبق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان. وتنص المادة 7 على الآتي:
    Les personnes ayant commis ces crimes, qu'ils soient citoyens ou hauts responsables, sont pleinement assujettis à la loi en vigueur. UN ويخضع الأشخاص الذين يرتكبون هذه الجرائم، سواء أكانوا مواطنين أم موظفي الدولة لأحكام القانون.
    Si les personnes ayant commis des crimes particulièrement graves, sont passibles, en République d'Ouzbékistan, de la peine de mort, on observe de plus en plus une nette tendance à réduire le nombre d'articles du Code pénal prévoyant le châtiment suprême. UN ومع أن جمهورية أوزبكستان توقع عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم شنعاء، فإن الميل نحو تقليل عدد المواد التي تنص على توقيع تلك العقوبة يتزايد بصورة مطردة.
    :: Constitue une infraction le fait de donner refuge à des personnes ayant commis l'un des actes visés par la loi, de les cacher ou de leur venir en aide. UN :: ويعتبر جريمة إيواء وإخفاء ومساعدة أشخاص ارتكبوا جرائم ينص عليها مشروع القانون.
    b) Elle a été commise avec la complicité de personnes ayant commis des infractions dans d'autres pays. UN ' 2` عندما تُرتكب بالاشتراك مع أشخاص ارتكبوا جرائم في بلدان أخرى.
    En ce qui concerne les infractions graves, cet article stipule que " les Hautes Parties contractantes s'engagent à prendre toute mesure législative nécessaire pour fixer les sanctions pénales adéquates à appliquer aux personnes ayant commis ou donné l'ordre de commettre, l'une ou l'autre, des infractions graves ... " . UN وبالنسبة للانتهاكات الجسيمة، يفرض الحكم على كل طرف سامٍ متعاقد، بأن يتخذ " أي إجراء تشريعي يلزم لفرض عقوبات جزائية فعالة على اﻷشخاص الذين يقترفون أو يأمرون باقتراف احدى الانتهاكات الجسيمة لهذه الاتفاقية " .
    Compte tenu des faits exposés ci-dessus, et qui étaient mentionnés dans le rapport de la Commission, la possibilité que l'attitude d'obstruction et le manque de coopération de la part des autorités d'occupation serbes ne débouchent sur une situation où des personnes ayant commis des actes de génocide et des massacres échapperaient à la justice m'inquiète très sincèrement. UN واستنادا الى الحقائق المذكورة أعلاه، والتي ذكرت في تقرير اللجنة فإنني أشعر بقلق بالغ من أن تؤدي العراقيل التي تضعها سلطات الاحتلال الصربية وعدم تعاونها الى وضع لا يمكن فيه تقديم اﻷفراد الذين اقترفوا أعمال اﻹبادة الجماعية والقتل الجماعي الى المحاكمة.
    Tous les rapatriés bénéficient de la protection de l’État et de mesures d’amnistie totale, à l’exception des personnes ayant commis des crimes. UN ويكفل لجميع العائدين حماية الدولة والعفو الكامل، فيما عدا اﻷفراد الذين ارتكبوا جرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد