ويكيبيديا

    "personnes ayant participé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص الذين شاركوا
        
    • الأشخاص المشاركين
        
    • اﻷشخاص الذين اشتركوا
        
    • الأشخاص المتورطين
        
    • فرد شارك
        
    • أشخاص شاركوا
        
    La liste des personnes ayant participé au programme de stages au cours de l'année 2010 figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في هذا البرنامج عام 2010.
    La liste des personnes ayant participé au programme de stage au cours de l'année 2013 figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في برنامج التدريب الداخلي خلال عام 2013.
    La liste des personnes ayant participé au programme de stage au cours de l'année 2011 figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في هذا البرنامج في عام 2011.
    Il ne s'agirait pas seulement de personnes ayant participé à la lutte armée, mais aussi de défenseurs et de militants des droits de l'homme, ainsi que de personnes vulnérables. UN ووردت تقارير تفيد أن ذلك الاحتجاز لا يقتصر على الأشخاص المشاركين في القتال المسلح فحسب، ولكنه يشمل المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في مجالها، وكذلك الأشخاص الضعفاء.
    Parmi eux se trouvaient un grand nombre de personnes ayant participé au génocide rwandais. UN ويوجد في صفوف هؤلاء اللاجئين عدد كبير من اﻷشخاص الذين اشتركوا في جريمة اﻹبادة الجماعية الرواندية.
    Le projet de loi vérité et réconciliation stipule que les personnes ayant participé à des actes de disparition forcée ne se verront amnistier en aucune circonstance. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    Ni le PNUE ni aucune des personnes ayant participé à la rédaction du présent document ne sera responsable d'une blessure, d'une perte, d'un dommage ou d'un préjudice de quelque nature que ce soit qui pourra être causé par toute personne ayant agi conformément à son interprétation des informations qui y figurent. UN فلا برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا أي فرد شارك في إعداد هذا التقرير، يعتبر مسؤولاً عن أي أذى، فقدان أو ضرر أو إخلال بأي أمر مهما كان نوعه ناجم عن أشخاص تصرفوا على أساس فهمهم للمعلومات الواردة في هذا المطبوع.
    La liste des personnes ayant participé au programme de stage au cours de l'année 2012 figure à l'annexe II au présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في هذا البرنامج في عام 2012.
    Par ailleurs, un accord avait été conclu avec un autre État sur certaines questions relatives à la collaboration avec les services de détection et de répression de personnes ayant participé à des infractions pénales. UN وعُقد أيضاً اتفاق مع بلد آخر بشأن المسائل المتصلة بتعاون الأشخاص الذين شاركوا في جرائم جنائية مع سلطات إنفاذ القانون.
    Par ailleurs, un accord avait été conclu avec un autre pays sur certaines questions relatives à la collaboration avec les services de détection et de répression de personnes ayant participé à des infractions pénales. UN كما أُبرِم اتفاق مع بلد آخر في المسائل المتصلة بتعاون الأشخاص الذين شاركوا في جرائم جنائية مع سلطات إنفاذ القانون.
    La liste des personnes ayant participé au programme de stage figure à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في البرنامج.
    L'objectif était d'encourager les personnes ayant participé à une activité criminelle à communiquer des informations utiles et à aider les services de détection et de répression à mener l'enquête et à recueillir des éléments de preuve. UN والهدف من ذلك هو تشجيع الأشخاص الذين شاركوا في نشاط إجرامي على تقديم معلومات ومساعدة مفيدة لسلطات إنفاذ القانون لأغراض التحقيق والإثبات.
    La législation marocaine ne prévoit pas de régime complet de mesures d'incitation pour encourager les personnes ayant participé à la commission d'infractions à coopérer avec les autorités de détection et de répression. UN لا ينص التشريع المغربي على نظام شامل للحوافز التي تهدف إلى تشجيع تعاون الأشخاص الذين شاركوا في الجرائم مع سلطات إنفاذ القانون، علاوةً على ذلك، لا يسمح القانون المغربي بدعاوى الالتماس واتفاقيات الحكم.
    La législation nationale prévoit également des mesures visant à inciter les personnes ayant participé à des infractions de corruption à fournir des informations utiles à des fins d'enquête et de recherche de preuves. UN وعلاوةً على ذلك، تتيح التشريعات الوطنية حوافز لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على تقديم معلومات تفيد في التحقيق والإثبات.
    Nombre de personnes ayant participé à des activités de formation ou à des programmes d'études facilités par le Bureau UN عدد الأشخاص المشاركين في أنشطة التدريب والزمالات التي ييسرها المكتب
    Cela permettra d'identifier les personnes ayant participé à la planification, la facilitation ou la perpétration d'actes terroristes grâce à une vérification des dossiers correspondants par les organismes chargés de l'application des lois dans les États étrangers et les organisations internationales de police. UN وسيسمح هذا الأمر بالتعرف إلى الأشخاص المشاركين في تخطيط أو تشجيع أو ارتكاب أعمال إرهابية من خلال قيام هيئات إنفاذ القانون التابعة لدول أجنبية والمنظمات الدولية للشرطة التحقق من السجلات المناسبة.
    :: Les personnes ayant participé à une session de formation professionnelle au cours des quatre dernières semaines comptaient 54,5 % d'hommes et 45,4 % de femmes; UN ويمثل الرجال 54.5 في المائة والنساء 45.4 في المائة من الأشخاص المشاركين في دورة التدريب المهني المنظمة في الأسابيع الأربعة الماضية خلال الربع الثالث من عام 2005؛
    La deuxième catégorie vise les personnes ayant participé comme auteurs ou complices à la perpétration d'homicides volontaires ou d'atteintes graves ayant entraîné la mort des victimes de leurs actes. UN وتستهدف الفئة الثانية اﻷشخاص الذين اشتركوا كمرتكبين أو كشركاء في ارتكاب جرائم قتل طوعية أو ارتكاب اعتداءات جسيمة أدت إلى موت الضحايا.
    Les sanctions prises contre les personnes ayant participé au recrutement d'enfants soldats ont été anormalement légères et largement inefficaces. UN وقد كانت التدابير العقابية المتخذة لمعاقبة الأشخاص المتورطين في تجنيد الأطفال ضعيفة بشكل غير متناسب وغير فعالة إلى حد كبير.
    Ni le PNUE ni aucune des personnes ayant participé à la rédaction du présent document ne sera responsable d'une blessure, d'une perte, d'un dommage ou d'un préjudice de quelque nature que ce soit qui pourra être causé par toute personne ayant agi conformément à son interprétation des informations qui y figurent. UN فلا برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا أي فرد شارك في إعداد هذا التقرير، يعتبر مسؤولاً عن أي أذى، أو فقدان أو ضرر أو إخلال بأي أمر مهما كان نوعه ناجم عن أشخاص تصرفوا على أساس فهمهم للمعلومات الواردة في هذا المطبوع.
    personnes ayant participé au programme de sensibilisation UN أشخاص شاركوا في التدريب على التوعية والتثقيف في هذا المجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد