ويكيبيديا

    "personnes ayant répondu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجيبين
        
    • المستجيبين
        
    • أجابوا
        
    • الجهات التي أجابت
        
    Toutefois, la majorité des personnes ayant répondu à cette enquête ont indiqué qu'elles ne possédaient aucun bien foncier. UN بيد أن غالبية المجيبين ذكرت أنها لا تملك أموالاً عقارية.
    La totalité des personnes ayant répondu à une enquête envoyée au Département des opérations de maintien de la paix ont jugé satisfaisant le service de messager. UN فنسبة 100 في المائة من المجيبين على استقصاء أُرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد صنفوا خدمة السعاة بأنها مرضية
    Près de 79 % des personnes ayant répondu aux deux enquêtes annuelles ont indiqué qu'elles étaient responsables de la prise de décisions ou qu'elles conseillaient des décideurs. UN وفي كلا الدراستين الاستقصائيتين السنويتين، ذكر نحو 79 في المائة من المجيبين أنهم من صانعي القرارات أو مستشاريهم.
    Les personnes ayant répondu pour le compte du PNUD ont recommandé que la pratique des comptoirs de l'ONUDI soit étendue à d'autre pays afin que ceux-ci puissent avoir accès aux services techniques de l'Organisation. UN كما أوصى جميع المستجيبين إلى الاستبيانات في إطار اليونديب بتكرار أنموذج مكاتب اليونيدو المصغّرة في بلدان أخرى كوسيلة لجعل خدمات اليونيدو التقنية ميسورة المنال للبلدان.
    une majorité des personnes ayant répondu au questionnaire sont parents d'au moins un enfant; UN :: غالبية الأشخاص الذين أجابوا على الاستبيان هم آباء لطفل واحد على الأقل؛
    Quatre-vingt-dix pour cent des personnes ayant répondu au questionnaire ont confirmé l'utilité des sujets traités par les séminaires organisés au titre du chapitre 23. UN وأكدت نسبة 90 في المائة من المجيبين أهمية المواضيع التي تناولتها الحلقات الدراسية التي ُنظمت في إطار البرنامج.
    De ce fait, un certain nombre des personnes ayant répondu aux questionnaires ont émis des doutes sur la nécessité de procéder à une enquête annuelle, étant donné que les données différaient peu et que les ressources financières et humaines qui pouvaient être allouées chaque année à la collecte des données étaient limitées. UN وفي واقع الأمر، شكك عدد من المجيبين على الاستبيان في ضرورة إجراء استقصاء كل سنة معتبرين أن البيانات لا تتغير كثيرا وأن الموارد البشرية والمالية محدودة لجمع البيانات كل سنة.
    Quatre-vingt pour cent des personnes ayant répondu à l'enquête en ligne menée en 2012 ont jugé que les informations, les rapports techniques et les rapports d'orientation générale sur les questions relatives à l'énergie durable communiqués par la CEE étaient utiles ou très utiles. UN وفيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية التي أجريت على الإنترنت في عام 2012، أشار 80 في المائة من المجيبين إلى أنهم وجدوا المعلومات المقدمة من اللجنة والتقارير التقنية والموجهة نحو السياسات الصادرة عنها بشأن قضايا الطاقة المستدامة مفيدة أو مفيدة جدا.
    Certaines personnes ayant répondu au questionnaire déplorent le faible niveau de l'enseignement des langues sâmes que les établissements scolaires suédois proposent aux enfants et aux jeunes sâmes. UN وذكر بعض المجيبين بأنهم يشعرون بالخجل من المستوى المتدني لتدريس اللغة الصامية الذي تقدمه المدارس السويدية للأطفال والشباب الصاميين.
    En outre, 63 % des personnes ayant répondu ont affirmé avoir présenté une déclaration, dont 57 % par voie électronique. UN وعلاوة على ذلك، أوضح 63 في المائة من المجيبين على أسئلة الاستقصاء أنهم قدموا بيانات، وأن 57 في المائة من هؤلاء قدموا بياناتهم إلكترونيا.
    Objectif atteint. 90 % des personnes ayant répondu à l'enquête envoyée aux opérations hors Siège ont jugé que la qualité et l'efficacité du service de la valise diplomatique du Siège étaient au moins < < satisfaisantes > > . UN أنجز. اعتبر 90 في المائة من المجيبين عن دراسة استقصائية أُرسلت إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمات الحقيبة في المقر أن الخدمات مرضية أو مرضية جداً
    Environ 97 % des personnes ayant répondu aux enquêtes affirment que la formation leur a permis d'améliorer leurs capacités dans ce domaine. UN ويؤكد نحو 97 في المائة من المجيبين على الاستقصاءات أن التدريب عزّز قدراتهم على تنفيذ المعايير والتدابير المتصلة بتيسير التجارة.
    Objectif réalisé. 87 % des personnes ayant répondu au questionnaire de satisfaction envoyé aux missions sur le terrain sur la qualité et l'efficacité du service de la valise diplomatique depuis le Siège de l'ONU ont jugé celui-ci très bon. UN أنجز. منحت نسبة 87 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر تقدير جيد جدا لهذه الخدمة
    Objectif réalisé. 88 % des personnes ayant répondu au questionnaire de satisfaction envoyé au Département des opérations de maintien de la paix ont jugé que le service de messager était très bon. UN أنجز. منحت نسبة 88 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام بشأن خدمة السعاة تقدير جيد جدا لهذه الخدمة
    Taux de morbidité pendant deux semaines : pourcentage de personnes ayant répondu à l'enquête, qui étaient malades durant les deux semaines précédentes en raison d'affections chroniques ou aiguës, d'accident ou d'empoisonnement. UN المعدلات المرضية مدة أسبوعين: إن النسبة المئوية من المجيبين على الاستقصاء الذين كانوا مرضى خلال الأسبوعين الماضيين بسبب مرض مزمن أو مرض شديد أو حادث أو تسمم.
    Pourcentage de dépressions : pourcentage de personnes ayant répondu à l'enquête qui ont éprouvé tristesse ou désespoir pendant deux semaines de suite au cours de l'année précédente au point que leur vie quotidienne s'en trouve perturbée. UN النسبة المئوية من الأشخاص الذين أصيبوا بانهيار عصبي: النسبة المئوية من المجيبين على الاستبيان الذين شعروا بالحزن أو باليأس لمدة أسبوعين متواصلين خلال السنة الماضية إلى حد تأثير ذلك الشعور على حياتهم اليومية.
    De nombreuses personnes ayant répondu au questionnaire considèrent que l'harmonisation des taux n'est pas possible, en faisant valoir que les organisations n'ont pas les mêmes structures de coûts. UN ويرى كثير من المجيبين أن مواءمة معدلات استرداد تكاليف الدعم غير ممكن لأن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست لديها نفس هياكل التكاليف.
    Ainsi, plusieurs personnes ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'une certaine harmonisation des politiques dans ce domaine était également importante aux fins de la collaboration requise, par exemple, par la programmation conjointe. UN فعلى سبيل المثال، أشار عدد من المجيبين إلى أن تحقيق قدر من المواءمة بين السياسات الخاصة بتكاليف الدعم هو أيضاً جانب هام من العلاقات التعاونية اللازمة، مثلاً، للبرمجة المشتركة.
    Objectif atteint : 80 % des personnes ayant répondu à l'enquête réalisée auprès des missions et partenaires se sont déclarées satisfaites des services et de l'appui TIC fournis par la Division. UN أُنجز. أُجريت دراسة استقصائية قدر فيها أكثر من 80 في المائة من المستجيبين من الميدان خدمات شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أنها مرضية ملاك الموظفين المأذون به
    En ce qui concerne les réponses au questionnaire d'évaluation distribué à la soixante-neuvième session, 42 % des personnes ayant répondu étaient d'avis que les documents d'avant-session avaient transmis des messages clairs sur les questions inscrites à l'ordre du jour, et 51 % d'entre elles étaient d'accord que la mise en ligne des documents sur le site Web de la CESAP avait facilité leur examen par les délégations. UN وفيما يتعلق باستبيان التقييم الخاص بالدورة التاسعة والستين للجنة، رأى 42 في المائة من المستجيبين أن وثائق ما قبل الدورة كانت تحمل رسائل واضحة فيما يتعلق بالقضايا المدرجة في جدول الأعمال؛ فيما اتفق 51 في المائة منهم على أن نشر الوثائق من خلال الموقع الشبكي للجنة يسهل استعراض الوفد المعني لها.
    Les résultats de cette étude montrent que 28 % des personnes ayant répondu à l'enquête ont déjà fait l'objet de discrimination. UN وبينت نتائج الدراسة أن 28 في المائة ممن أجابوا عن الاستبيان تعرضوا للتمييز.
    Plus de la moitié des personnes ayant répondu à l'enquête ont indiqué que leur organisme, fonds ou programme vérifiait tout au long du cycle des partenariats s'il y avait des risques que l'intégrité de l'ONU ou de leur organisation soit menacée. UN 43 -وأشار أكثر من نصف الجهات التي أجابت على الاستقصاء إلى أن الوكالة أو الصندوق أو البرنامج المعني رصد المخاطر المحتملة على نزاهة الأمم المتحدة أو المؤسسة المعنية خلال دورة الشراكة بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد