ويكيبيديا

    "personnes d'ascendance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنحدرين من أصل
        
    • المنحدرين من أصول
        
    • المنحدرة من أصل
        
    • المتحدرين من أصول
        
    • ذوي الأصول
        
    • السكان من أصل
        
    • المنحدرون من أصول
        
    • المتحدرون من أصول
        
    • المتحدرين من أصل
        
    • الأشخاص من أصل
        
    • المنحدرون من أصل
        
    • أشخاص من أصل
        
    • والمنحدرين من أصول
        
    • الفئة من السكان
        
    • والمتحدرين من أصل
        
    Rapport du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine sur sa quatorzième session UN تقرير فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي عن أعمال دورته الرابعة عشرة
    Des plans particuliers doivent être adoptés pour la reconnaissance et la visibilité ethniques des personnes d'ascendance africaine. UN وينبغي وضع خطط محددة من أجل الاعتراف الإثني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وإبراز مكانتهم.
    Les gouvernements doivent reconnaître la nécessité de corriger les effets de la discrimination exercée dans le passé contre les personnes d'ascendance africaine. UN ويجب أن تتصدى الحكومات لضرورة معالجة آثار التمييز الذي كان يمارس في الماضي ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle a demandé des informations complémentaires concernant l'intégration des migrants et des personnes d'ascendance africaine. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    L'observateur a noté avec satisfaction que 2011 serait l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et a souligné qu'il importait d'en faire un événement durable. UN ولاحظ المراقب بارتياح أن عام 2011 سيكون العام العالمي للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي مؤكداً على أهمية جعله مناسبة دائمة.
    Les conséquences de cette migration sont manifestes aujourd'hui, comme l'attestent les nombreuses personnes d'ascendance africaine qui peuplent le continent américain. UN ويتجلى إرث تلك الهجرة في الأعداد الكبيرة للسكان المتحدرين من أصول أفريقية الذين يعيشون في جميع أرجاء الأمريكتين.
    Il a estimé que ces programmes pourraient servir de modèle efficace de bonnes pratiques pour résoudre certains des problèmes que connaissent les personnes d'ascendance africaine. UN وقال إن هذه البرامج قد تشكل ممارسات حميدة فعالة في معالجة بعض القضايا التي تقف في وجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle a fait observer que ces objectifs ne pouvaient être atteints au niveau national que si les personnes d'ascendance africaine en bénéficiaient. UN ولاحظت أنه لا يمكن تحقيق الأهداف على الصعيد الوطني إلا إذا استفادت منها مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    Il a également fait référence au rôle essentiel des partis politiques dans l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. UN كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    Ou encore, le racisme exercé à l'encontre des personnes d'ascendance africaine dans le domaine des sports, en particulier du football. UN وثمة شكل آخر يتمثل في العنصرية تجاه الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الرياضة، وبخاصة في كرة القدم.
    Il fallait collecter de façon systématique des données ventilées, afin d'améliorer l'état de santé des personnes d'ascendance africaine. UN ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Série de films sur les personnes d'ascendance africaine UN سلسلة الأفلام عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Le lien établi à Durban entre pauvreté et racisme s'est révélé fondamental pour formuler des politiques publiques en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN وقد ثبت أن الصلة التي حددت في ديربان بين الفقر والعنصرية جوهرية في وضع سياسات عامة تفيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La sous-représentation des personnes d'ascendance africaine dans les organes de décision, notamment dans les structures politiques, était liée à leur invisibilité. UN ويرتبط تدني تمثيل المنحدرين من أصل أفريقي في هيئات صنع القرار، بما في ذلك الهياكل السياسية، بعدم مرئيتهم.
    S'appuyant sur des données statistiques, elle a donné des exemples des inégalités existant dans le pays entre les personnes d'ascendance africaine, les populations autochtones et les populations blanches. UN وقدَّمت السيدة ساورا أمثلة على أوجه عدم المساواة القائمة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين والسكان البيض في البلد المستندة إلى بيانات إحصائية.
    À cet égard, le Groupe de travail envisage d'organiser au Brésil un séminaire sur les personnes d'ascendance africaine. UN وفي هذا الصدد، ينظر الفريق العامل في عقد حلقة دراسية في البرازيل بشأن قضايا المنحدرين من أصول أفريقية.
    De même, les personnes d'ascendance africaine occupent plus fréquemment des emplois non officiels que les travailleurs blancs, quelle que soit leur catégorie professionnelle. UN كما أن احتمالات شغل المنحدرين من أصول أفريقية وظائف غير رسمية أكبر من احتمالات البيض، بصرف النظر عن الفئة المهنية.
    L'ONU a déclaré 2011 Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة عام 2011 السنة الدولية للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    Des suggestions ont par ailleurs été faites concernant l'organisation de séminaires sur les personnes d'ascendance africaine et l'examen de la situation des migrants et des immigrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت دعوات لعقد حلقات دراسية في المستقبل بشأن المتحدرين من أصول أفريقية للنظر في أوضاع المهاجرين والمهاجرين الوافدين.
    Dans ce cadre, différents séminaires sont proposés, notamment sur le thème des relations entre la police et les personnes d'ascendance africaine. UN وفي هذا الإطار، تقترح دورات تدريبية مختلفة بشأن موضوع العلاقة بين الشرطة والأشخاص من ذوي الأصول الأفريقية خاصة.
    D'autres initiatives peuvent bénéficier aux personnes d'ascendance africaine dans ce domaine, comme la création du Centre national pour la santé des minorités et l'élimination des disparités en matière de santé, qui coordonne l'action des pouvoirs publics dans le domaine de la santé des minorités raciales. UN وتشمل المبادرات الحكومية الأخرى التي ينتفع منها السكان من أصل أفريقي في هذا المجال المركز القومي لصحة الأقليات والفوارق الصحية، الذي يقوم بتنسيق الإجراءات الحكومية المتعلقة بصحة الأقليات العرقية.
    Les personnes d'ascendance africaine constituent environ 90 % de la population, qui se répartit en 42 groupes ethniques principaux. UN ويشكل الأشخاص المنحدرون من أصول أفريقية نحو 90 في المائة من السكان؛ وينقسمون إلى 42 جماعة إثنية رئيسية.
    personnes d'ascendance africaine UN المتحدرون من أصول أفريقية
    Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine UN مجلس حقوق الإنسان، فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المتحدرين من أصل أفريقي
    Elle espère toutefois que cette Année internationale des personnes d'ascendance africaine aidera celles-ci à jouir pleinement de leurs droits. UN بيد أنها تأمل أن تساعد هذه السنة الدولية الأشخاص من أصل افريقي على التمتّع بصورة كاملة بحقوقهم.
    Les personnes d'ascendance africaine étaient souvent victimes d'une discrimination double ou multiple. UN وغالباً ما يتعرض السكان المنحدرون من أصل أفريقي لتمييز مزدوج أو متعدد الأشكال.
    Il a été question de l'affaire dans laquelle le corps des sapeurs-pompiers de la ville de New York a été convaincu de discrimination à l'encontre de personnes d'ascendance africaine qui avaient cherché à être pompiers. UN وأشير إلى القضية التي تبيّن فيها أن إدارة مطافئ مدينة نيويورك قد مارست تمييزا ضد أشخاص من أصل أفريقي قدموا طلبات للعمل كرجال مطافئ.
    Elle a relevé le pourcentage élevé de logements en mauvais état, en particulier chez les peuples autochtones, les personnes d'ascendance africaine et les migrants. UN وأشارت إلى رداءة نسبة عالية من المساكن، وبخاصة مساكن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين.
    Le Groupe de travail espère que la Décennie va pour de bon fin mettre au racisme contre les personnes d'ascendance africaine. UN واختتمت بالإعراب عن أمل الفريق العامل في أن يضع العقد حداً بشكل نهائي للعنصرية ضد هذه الفئة من السكان.
    Le rapport met en relief les principales difficultés, à savoir: la difficulté d'accès à la justice, la lenteur et la morosité notoire de la justice, la faible représentation des femmes, des personnes d'ascendance africaine et des autochtones dans les hautes sphères de la magistrature, une certaine tendance au népotisme et le fait que les membres du corps judiciaire ne sont pas recrutés sur concours, entre autres. UN ويعرض المقرر الخاص مواطن القصور الرئيسية، ومن بينها: صعوبات الوصول إلى العدالة، والبطء والتراخي الشائع، وضعف تمثيل النساء والمتحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين في مناصب القضاء العليا، والنزعة البينة نحو محسوبية الأقارب وعدم الاعتماد على المسابقات في تعيين الموظفين القضائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد