ويكيبيديا

    "personnes d'ici à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شخص بحلول
        
    • نسمة بحلول
        
    • فرد بحلول
        
    • أشخاص بحلول
        
    • شخصا بحلول
        
    • فردا بحلول
        
    Les conséquences des changements climatiques pourraient provoquer le déplacement permanent ou temporaire de 50 à 250 millions de personnes d'ici à 2050. UN ونتيجة للآثار المترتبة على تغير المناخ، قد ينتقل ما بين 50 و250 مليون شخص بحلول منتصف القرن سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    L'objectif de cette initiative est ambitieux : donner accès à des services énergétiques durables à 500 millions de personnes d'ici à 2030. UN وهي ترسي هدفا طموحا: هو المساعدة في توفير خدمات الطاقة المستدامة لـ 500 مليون شخص بحلول عام 2030.
    * Le programme d'alphabétisation de base vise à alphabétiser 9 993 265 personnes d'ici à 2015. UN يهدف البرنامج الأساسي لمكافحة الأمية إلى مكافحة أمية 265 993 9 نسمة بحلول عام 2015.
    Cette proportion devrait continuer d'augmenter jusqu'à représenter les deux tiers de la population mondiale, soit 6 milliards de personnes, d'ici à 2050. UN ومن المتوقــع أن تزيــد هــذه النسبة باطراد إلى الثلثين أو بمقدار 6 مليارات نسمة بحلول عام 2050.
    Dans l'intervalle, le total de ces effectifs serait ramené à 3 500 personnes d'ici à juillet 2003 et à 3 300 personnes d'ici à octobre 2003. UN وفي غضون ذلك، سيُخفض قوام العنصر العسكري إلى ما إجماليه 500 3 فرد بحلول تموز/يوليه 2003، ثم إلى 300 3 فرد بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Chambre d'appel devrait également statuer sur quatre autres recours concernant cinq personnes d'ici à la fin de 2014, le dernier arrêt concernant six personnes ne devant pas intervenir avant fin juillet 2015. UN 16 - ويُتوقّع الانتهاء من أربع قضايا استئناف أخرى تتعلق بخمسة أشخاص بحلول نهاية عام 2014، وألا يصدر حكم دائرة الاستئناف المتبقي بشأن ستة أشخاص قبل نهاية تموز/يوليه 2015.
    Dans la Stratégie de fin de mandat, on a estimé que, sur la base des informations actuellement disponibles, le Tribunal en aurait terminé avec les affaires concernant 65 à 70 personnes d'ici à 2008. UN وفي استراتيجية الإنجاز التي نتبعها، قدّرنا أنه، على أساس المعلومات المتاحة حاليا، ستكون المحكمة قد أنجزت نظرها في قضايا تشمل ما بين 65 و 70 شخصا بحلول عام 2008.
    Je salue l'objectif ambitieux fixé dans cette déclaration de garantir un traitement antirétroviral à 15 millions de personnes d'ici à 2015. UN إنني أثني على الإعلان بسبب طموح هدفه الرامي إلى توفير علاج مضادات الفيروسات العكوسة لـ 15 مليون شخص بحلول عام 2015.
    Nous soignerons 210 000 personnes d'ici à 2008, et nous serons parvenus à un accès universel d'ici à 2010. UN وسنعالج 000 210 شخص بحلول عام 2008 وسنحقق إمكانية حصول الجميع على العلاج بحلول 2010.
    Toutefois, grâce au nouveau programme lancé en 2008, ce chiffre devrait s'abaisser à 33 000 personnes d'ici à décembre 2009. UN ومع ذلك، وبفضل البرنامج الجديد الذي بدأ عام 2008، فسينخفض هذا الرقم إلى 000 33 شخص بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Plan pour le logement est devenu une politique officielle; il a profité depuis 2010 à 150 000 familles et devrait toucher 4 500 000 personnes d'ici à 2017. UN وأضحت خطة توفير المأوى سياسة حكومية، وقد أفادت منها 000 150 أسرة منذ عام 2010؛ ومن المتوقع أن يفيد منها 000 500 4 شخص بحلول عام 2017.
    Nous nous sommes engagés à éradiquer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015 et à améliorer considérablement l'accès pour assurer un traitement antirétroviral à 15 millions de personnes d'ici à 2015. UN والتزمنا بالقضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 ومضاعفة العلاج بالعقاقير المضادة ليصل إلى 15 مليون شخص بحلول عام 2015.
    Le nombre croissant de personnes qui ont été testées nous a montré qu'il existe une tendance constante à la baisse du nombre de cas de VIH enregistrés depuis 2003 en Malaisie et qu'il est très probable que la Malaisie réalisera l'objectif de réduire le nombre de nouveaux cas pour atteindre un taux de 15 nouveaux cas pour 100 000 personnes d'ici à 2015. UN ويتضح من هذا الاتجاه المتنامي في عدد الأشخاص الذين تُجرى لهم الفحوص أن هناك تناقصا مطردا في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها منذ عام 2003، وأن هناك بالتالي فرصة كبيرة أمام ماليزيا لبلوغ الهدف المتمثل في خفض عدد الحالات الجديدة إلى معدل 15 لكل 000 100 شخص بحلول عام 2015.
    Selon les projections de l'ONU, bien qu'elle ralentisse, la croissance démographique devrait se poursuivre et la population mondiale atteindre 9,6 milliards de personnes d'ici à 2050. UN وعلى الرغم من تباطؤ النمو السكاني، تشير توقعات الأمم المتحدة إلى أن عدد سكان العالم سيستمر في الازدياد وقد يصل إلى 9.6 بلايين نسمة بحلول منتصف القرن الحالي.
    Parallèlement, la main-d'œuvre dans les pays en développement devrait s'accroître d'environ 700 millions de personnes d'ici à 2010 et les jeunes vivant dans ces pays devraient en représenter à cette date 90 % de la population. UN وفي الحين نفسه، ستزيد القوى العاملة في البلدان النامية بنحو 700 مليون نسمة بحلول سنة 2010، وسوف يبلغ عدد الشبان الذين يعيشون في تلك البلدان نسبة 90 في المائة.
    Selon les évaluations, la population mondiale devrait atteindre 9,1 milliards de personnes d'ici à 2050; or, compte tenu de la hausse des coûts de production, la volatilité des prix risque de persister. UN ومع الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، إذ سيبلغ سكان العالم 9.1 بليون نسمة بحلول عام 2050، وارتفاع تكاليف الإنتاج، لا يزال هناك خطر جراء الاستمرار في تقلبات الأسعار.
    Ces tendances font que l'on s'attend à ce que l'effectif de la population mondiale des habitants des bidonvilles atteigne 889 millions de personnes d'ici à 2020 si aucune mesure correctrice sérieuse et concertée n'est prise. UN واستناداً إلى هذه الاتجاهات؛ يكون من المتوقع أن يصل تعداد سكان الأحياء الفقيرة في العالم إلى 889 مليون نسمة بحلول عام 2020 ما لم تُتخذ إجراءات تصحيحية منسقة وجادة.
    La population rwandaise devrait augmenter pour atteindre 10 millions de personnes d'ici à 2005, ce qui ne peut que renforcer la pression démographique sur les terres. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان رواندا ليصل إلى 10 ملايين نسمة بحلول عام 2005 - الأمر الذي سيزيد بصورة أكبر من التزاحم على الأرض.
    Abu Krinat devrait accueillir quelque 15 000 habitants d'ici à 2020; Bir Hadaj - une ville agricole qui occupe 6 550 dunams et doit accueillir environ 12 500 personnes d'ici à 2020; Kaser A-Sir - construite sur 5 000 dunams et prévue pour quelque 8 000 personnes d'ici à 2020. UN ومن المتوخى أن تستوعب أبو قرينات حوالي 000 15 نسمة بحلول عام 2020؛ وبير حداج وهي مدينة زراعية تقع على مساحة 550 6 دونما، والهدف منها هو إيواء حوالي 500 12 نسمة بحلول عام 2020؛ وقصر السر، وتقع على مساحة 000 5 دونم وهي مخصصة لاستيعاب حوالي 8000 نسمة بحلول عام 2020.
    De pair avec la réduction des effectifs de la mission et le passage à la mission appelée à succéder à l'ATNUTO, l'effectif du personnel des contingents sera ramené à environ 5 000 personnes d'ici à juin 2002 selon le calendrier prévu de relève des contingents. UN ووفقا لعملية تصغير حجم البعثة وانتقالها إلى البعثة الخلف، فإن قوام القوة العسكرية سيخفض من مستواه الحالي إلى حوالي 000 5 فرد بحلول شهر حزيران/يونيه 2002 من خلال تناوب القوات.
    Il est prévu qu'elle en rende deux autres concernant cinq personnes d'ici à la fin de 2013, ainsi que trois arrêts concernant quatre personnes en 2014. Le dernier concernant six personnes sera rendu d'ici au mois de juillet de l'année 2015 (voir l'annexe IV). UN ويُتوقّع الفروغ من قضيتي استئناف إضافيتين تخصّان خمسة أشخاص بحلول نهاية عام 2013، وستصدر ثلاثة أحكام استئناف فيما يخص أربعة أشخاص في عام 2014، وسيصدر حكم دائرة الاستئناف المتبقي، الذي يخص ستة أشخاص، بحلول تموز/يوليه 2015 (انظر المرفق الرابع).
    Selon le rapport du Tribunal pour le Rwanda, la version révisée de la stratégie de fin de mandat qui a té soumise au Conseil de sécurité le 29 mai 2006 confirme que le Tribunal est bien parti pour achever les procès de 65 à 70 personnes d'ici à la fin de 2008, en fonction de l'évolution des affaires en cours et à venir. UN واستنادا إلى تقرير محكمة رواندا، فإن استراتيجية الإنجاز المنقحة التي تم تقديمها إلى مجلس الأمن في 29 أيار/مايو 2006، تؤكد أن المحكمة متجهة نحو إنجاز محاكمات تشمل 65 إلى 70 شخصا بحلول عام 2008، وفقا للتقدم في القضايا الحالية والمستقبلية.
    De pair avec la réduction des effectifs de la mission, le nombre d'observateurs de la police civile sera progressivement ramené à 1 250 personnes d'ici à juin 2002, à savoir 1 010 observateurs de police et 240 agents d'unités de police constituées. UN ووفقا لعملية تخفيض حجم البعثة، سيتم تخفيض عدد المراقبين من الشرطة المدنية على مراحل إلى 250 1 فردا بحلول شهر حزيران/يونيه 2002، ويتألف هذا العدد من 010 1 مراقبين من مراقبي الشرطة و 240 من أفراد الشرطة النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد