ويكيبيديا

    "personnes décédées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموتى
        
    • الأشخاص المتوفين
        
    • الأشخاص الذين توفوا
        
    • أشخاص متوفين
        
    • الجثث
        
    • الذين ماتوا
        
    • المواطنين المتوفين
        
    • المتوفى يحصل
        
    • المتوفّين
        
    • بالمتوفين منهم
        
    • الأفراد المتوفين
        
    • الأشخاص الذين يتوفون
        
    • ﻷشخاص توفوا
        
    • الأموات
        
    • الذين وافتهم المنية
        
    La Force a continué d'aider à assurer les évacuations médicales du nord au sud et le transport des dépouilles des personnes décédées. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    L'Équipe recommande que le Comité inclue dans son examen des noms des personnes décédées une mise à jour des entités signalées comme ayant cessé d'exister. UN ويوصي الفريق بأن تدرج اللجنة في استعراضها الأشخاص المتوفين استعراضاً للكيانات المبلغ عن عدم وجودها.
    Aucune indemnité n'avait été accordée pour les souffrances des personnes décédées. UN ولم يُمنح أي تعويض عن آلام ومعاناة الأشخاص الذين توفوا.
    Troisièmement, les opérations effectuées aux noms de personnes décédées peuvent être canalisées par les systèmes financiers des mois, voire des années, après leur décès. UN ثالثا، قد تجرى معاملات بالنيابة عن أشخاص متوفين من خلال النظم المالية أو حتى بعد وفاة أولئك الأشخاص بسنوات عديدة.
    Nous, la police, on mange après avoir vu des personnes décédées. Open Subtitles نحنُ الشرطة، نذهبُ لتناول الطعام بعد رؤية الجثث مباشرةً.
    À de nombreuses reprises, les personnes interrogées ont dit aux membres de la mission ne pas avoir eu le temps d'enterrer les personnes décédées avant de s'enfuir. UN وفي حالات كثيرة، ذكر أولئك الذين التقت بهم البعثة أنهم لم يكن لديهم قبل فرارهم أي وقت لدفن الموتى.
    Les restes des personnes décédées devraient être rendus à leur famille ou à leurs parents pour que ceuxci puissent les enterrer dignement conformément à leur religion et à leurs croyances. UN وينبغي أيضاً تسليم رفات الموتى إلى الأسر أو الأقارب حتى يتسنى لهم توديع موتاهم حسب أديانهم ومعتقداتهم.
    C'est vrai, c'est un entrepreneur de pompes funèbres, il sait seulement travailler sur des personnes décédées. Open Subtitles صحيح، إنه حانوتي. يعلم فقط كيف يعمل على الموتى.
    En 2001, en Fédération de Bosnie-Herzégovine, l'âge moyen des personnes décédées était de 67,1 ans, soit 69,9 ans pour les femmes et 64,6 ans pour les hommes. UN وفي اتحاد البوسنة والهرسك، في عام 2001، بلغ متوسط عمر الأشخاص المتوفين 67.1 سنة، منه 69.5 سنة للمرأة و 64.6 سنة للرجل.
    iii) Restituer les dépouilles des personnes décédées aux familles ou aux parents afin qu'ils puissent organiser des funérailles conformes à leur religion ou à leur croyance; UN `3` إعادة رُفات الأشخاص المتوفين إلى أسرهم أو أقربائهم قصد تمكينهم من دفن ذويهم كما ينبغي وفقاً لدينهم ومعتقدهم؛
    La question des personnes décédées dont les noms figurent encore sur la Liste jette le doute sur sa crédibilité. UN 37 - وما زالت مسألة الأشخاص المتوفين المدرجة أسماؤهم في القائمة تثير تساؤلات بشأن مصداقيتها.
    Cette tendance est principalement due à des modifications du nombre de personnes décédées de chocs traumatiques ou d'empoisonnements ainsi que de maladies de l'appareil circulatoire. UN ونتج هذا الاتجاه في المقام الأول عن التغييرات في عدد الأشخاص الذين توفوا نتيجة الصدمات أو التسمم وكذلك نتيجة الأمراض التي تصيب جهاز الدورة الدموية.
    Le Comité spécial a été informé que, dans les territoires occupés, les ventes de terrain n’étaient jamais officielles; certaines auraient été enregistrées au nom de personnes décédées. UN وقد أحيطت اللجنة الخاصة علما بأن جميع مبيعات اﻷراضي في المناطق المحتلة غير رسمية وأن اﻷرض كانت تسجل أحيانا باسم أشخاص متوفين.
    Les cadavres qui auraient été le résultat des massacres perpétrés par le FPR étaient en fait ceux de personnes décédées longtemps avant que le FPR ait pénétré dans la zone; UN فقد تجلى أن الجثث التي أدعي أنها من عمل الجبهة هي ﻷشخاص توفوا قبل ظهور الجبهة في المنطقة بكثير؛
    Ce sont des personnes décédées ces deux dernières années. Open Subtitles إنها لائحة للأشخاص الذين ماتوا في العاميين الفائتين
    D'une part, pour des raisons techniques, le nom de personnes décédées n'a pas été radié des listes électorales. UN فمن ناحية، لم ترفع أسماء المواطنين المتوفين من السجل ﻷسباب تقنية.
    212. Le Comité a estimé que les principes actuariels énoncés ci—après devraient s'appliquer au cas des personnes décédées qui avaient un revenu avant le 2 août 1990 : UN ٢١٢ - اعتبر الفريق أن المبادئ الاكتوارية التالية واجبة التطبيق في الحالات التي كان المتوفى يحصل فيها على دخل قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١:
    Afin d'accroître la transparence de ses travaux, le Comité a adressé deux notes verbales aux États le 25 avril : a) la première [SCA/2/06(9)], rappelant la résolution 1452 (2002), appelait de nouveau l'attention des États sur les dérogations prévues au régime de sanctions; b) la seconde [SCA/2/06(8)] clarifiait les procédures suivies par le Comité dans le cas des personnes décédées dont le nom apparaissait sur sa liste. UN 11 - ورغبة من اللجنة في تحسين شفافية أعمالها، قامت في 25 نيسان/أبريل بإرسال مذكرتين شفويتين إلى الدول: مذكرة (SCA/2/06(9)) تشير إلى القرار 1452 (2002)، وتذكِّر على وجه الخصوص الدول بالاستثناءات من نظام الجزاءات؛ وأخرى (SCA/2/06(8)) توضح الإجراءات التي تتبعها اللجنة بشأن الأفراد المتوفّين الذين ترد أسماؤهم في القائمة.
    L'Équipe recommande cette approche en particulier pour le passage en revue des personnes décédées et des entités disparues pour lesquelles le Comité a besoin d'assurances spécifiques de la part des États avant de radier les noms de la Liste. UN ويوصي الفريق باعتماد هذا النهج بالتحديد لدى استعراض أسماء الأفراد المتوفين والكيانات التي ما عادت موجودة، إذ إن اللجنة تستدعي من الدول تقديم ضمانات محددة قبل شطب أسمائهم من القائمة.
    72. Le versement d'une indemnité à titre de réparation aux victimes d'une infraction ou aux familles de personnes décédées à la suite d'un accident fait l'objet : UN 72- إن هناك أحكاماً قانونية تنص على دفع تعويضات لضحايا الجرائم أو لأسر الأشخاص الذين يتوفون بسبب حوادث.
    Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées, mais aussi des personnes en vie, et comporte également des procédures d'identification, UN وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية؛
    Enfin, il attendait toujours des informations sur les personnes décédées pendant leur détention. UN وفي النهاية، فهي مازالت تنتظر أيضا ورود معلومات بشأن اﻷشخاص الذين وافتهم المنية أثناء احتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد