ويكيبيديا

    "personnes détenues en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتجزين في
        
    • الموقوفين
        
    • المحتجزون في
        
    • المحتجزين ذوي
        
    • أشخاص محتجزين
        
    • الأسرى في
        
    • شخصاً محتجزاً
        
    • الأشخاص الذين يحتجزون
        
    • الأشخاص المحتجزين بسبب
        
    • الأفراد المحتجزين
        
    Les droits des personnes détenues en Arménie, Institut de la société civile, 495 pages, Erevan, 2004 UN حقوق المحتجزين في أرمينيا، معهد المجتمع المدني، 495 صفحة، يريفان 2004
    L'État partie devrait aussi garantir de manière systématique aux personnes détenues en garde à vue ou en détention préventive, l'information de leurs droits et l'application des garanties juridiques fondamentales susmentionnés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل بصورة منهجية حصول الأشخاص المحتجزين في ذمة التحقيق أو في الحبس الاحتياطي على المعلومات بشأن حقوقهم وإعمال الضمانات القانونية الأساسية المشار إليها أعلاه.
    La Commission a réclamé l'abolition de cette loi et la libération de toutes les personnes détenues en vertu de cette loi. UN ودعت اللجنة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي وإطلاق سراح جميع الموقوفين بموجبه.
    D'autres personnes détenues en Iraq sont mortes faute de soins médicaux appropriés. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضا بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    La MANUA a de son côté poursuivi ses efforts pour examiner le traitement réservé au personnes détenues en raison du conflit, en visitant 36 centres de détention gérés par la Direction nationale, le Ministère de l'intérieur, la Police nationale afghane et le Ministère de la justice dans 16 provinces. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة جهودها لمراقبة معاملة المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع، فأجرت زيارات إلى 36 مرفقاً من المرافق التي تديرها المديرية ووزارة الداخلية والشرطة الوطنية الأفغانية ووزارة العدل في 16 مقاطعة.
    1. Les auteurs de la communication sont neuf personnes détenues en Australie dans des centres pour immigrants. UN 1- أصحاب البلاغ هم تسعة أشخاص محتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين بأستراليا.
    En outre, le Fonds a fourni un appui au Ministère des personnes détenues en créant une base de données sur les enfants palestiniens se trouvant dans des centres de détention israéliens. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لوزارة شؤون الأسرى في إنشاء قاعدة بيانات شاملة عن الأطفال الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    Pour la première fois, environ 25 personnes détenues en Croatie dont les familles vivent en Slavonie orientale ont reçu la visite de leurs proches, et ce grâce au CICR, qui a organisé huit visites familiales. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد نظمت للمرة اﻷولى ثماني زيارات أسرية لقرابة ٥٢ شخصاً محتجزاً في كرواتيا يوجد أفراد أسرهم في منطقة سلافونيا الشرقية.
    Il ne lui a pas été possible de parvenir avec l'Iraq à un accord qui lui aurait donné accès à toutes les personnes détenues en Iraq, selon ses modalités habituelles. UN ولم تتمكن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من التوصل إلى اتفاق مع العراق يُسمح لها بموجبه الوصول إلى جميع اﻷشخاص المحتجزين في العراق وفقا ﻷساليب عمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية النموذجية.
    Le Comité souligne que les personnes détenues en vertu de l'arraigo peuvent faire l'objet de mauvais traitements (art. 9 et 14). UN وتؤكد اللجنة أن الأشخاص المحتجزين في إطار الحبس على ذمة التحقيق معرضون لخطر سوء المعاملة (المادتان 9 و14 من العهد).
    Le Comité souligne que les personnes détenues en vertu de l'arraigo peuvent faire l'objet de mauvais traitements (art. 9 et 14). UN وتؤكد اللجنة أن الأشخاص المحتجزين في إطار الحبس على ذمة التحقيق معرضون لخطر سوء المعاملة (المادتان 9 و14 من العهد).
    En outre, il a fourni un appui au Ministère des personnes détenues en créant une base complète de données sur les enfants palestiniens se trouvant dans des centres de détention israéliens. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لوزارة شؤون الأسرى في إنشاء قاعدة بيانات شاملة عن الأطفال الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    e) Prévoir que les personnes détenues en attendant qu'une décision soit prise sur leur demande doivent être traitées humainement et, le cas échéant, mises en liberté conditionnelle en attendant cette décision; UN )ﻫ( المعاملة الانسانية لﻷشخاص المحتجزين في الحبس في انتظار البت في الادعاءات المتنازع فيها، وكذلك، حيثما كان مناسبا، إطلاق سراح هؤلاء اﻷشخاص بشروط ريثما يتم هذا البت؛
    39. Quant au nombre des personnes détenues en Israël et dans les territoires occupés qui ont été soumises aux méthodes d'interrogatoire approuvées, la délégation israélienne ne peut donner de chiffres, ne sachant pas à partir de quelle année il faut faire partir la période considérée. UN ٨٣- أما فيما يتعلق بعدد اﻷشخاص المحتجزين في إسرائيل واﻷراضي المحتلة الذين خضعوا لوسائل الاستجواب المعتمدة، فقال إنه ليس باستطاعة الوفد الاسرائيلي تقديم أرقام لعدم علمه بالسنة التي يبدأ عندها البحث.
    De même, il y a lieu de signaler ici le décret no 46 de 2008, du Ministre d'État aux affaires intérieures portant création d'une commission permanente chargée d'examiner les cas des personnes détenues en attente d'expulsion. Cette commission a été dotée de toutes les compétences requises pour enquêter sur la situation de ces personnes et y remédier. UN كما تجدر الإشارة هنا إلى قرار وزير الدولة للشؤون الداخلية رقم 46 لسنة 2008 بتشكيل اللجنة الدائمة لدراسة الموقوفين بحجز الإبعاد، وقد تم تخويل هذه اللجنة كافة الصلاحيات اللازمة لبحث ومعالجة أوضاع الموقوفين بحجز الإبعاد، وتعقد اللجنة اجتماعاً واحداً في الشهر على الأقل.
    c) L'établissement d'une commission permanente chargée d'examiner les cas des personnes détenues en attente d'expulsion, en application du décret no 46 de 2008 du Ministre d'État aux affaires intérieures; UN (ج) تشكيل لجنة دائمة لدراسة حالات الموقوفين بحجز الإبعاد، عملاً بقرار وزير الدولة للشؤون الداخلية رقم 46 لسنة 2008؛
    D'autres personnes détenues en Iraq sont mortes faute de soins médicaux appropriés. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضاً بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    La Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité collabore actuellement avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme pour organiser une visite d'évaluation au Mali afin de déterminer les activités à mener en vue de renforcer les capacités nationales de gestion des personnes détenues en raison du conflit. UN ٤٨ - ويعمل قسم نزع السلاح والتسريح والإدماج التابع لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية مع المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب للإعداد لإجراء زيارة تقييم إلى مالي، لاستكشاف الدعم المحتمل تقديمه لبناء القدرات من أجل إدارة شؤون المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع.
    1. Les auteurs de la communication sont neuf personnes détenues en Australie dans des centres pour immigrants. UN 1- أصحاب البلاغ هم تسعة أشخاص محتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين بأستراليا.
    1.1 Les auteurs de la communication sont 37 personnes détenues en Australie dans des centres pour immigrants. UN 1-1 أصحاب البلاغ هم 37 شخصاً محتجزاً في مرافق احتجاز المهاجرين بأستراليا().
    Toutes les personnes détenues en vertu de cette loi sont informées des accusations retenues contre elles et des faits sur lesquels les accusations reposent. UN فجميع الأشخاص الذين يحتجزون بموجبه توجه إليهم تهم رسمية وتبيّن لهم الوقائع التي ستستند إليها هذه التهم.
    Menées avec le concours des avocats de la défense, des procureurs, des tribunaux de district et du Ministère serbe de la justice, les enquêtes effectuées par le Haut-Commissariat de 1998 à mars 1999 ont favorisé ou permis la libération de plusieurs centaines de personnes détenues en relation avec la crise du Kosovo. UN وقد أسفر العمل مع محاميي الدفاع وممثلي النيابة ومحاكم المحلية ووزارة العدل الصربية، وكذلك التحريات التي أجرتها المفوضية السامية في الفترة من 1998 إلى آذار/مارس 1999، عن الإفراج، أو تيسير الإفراج، عن عدة مئات من الأشخاص المحتجزين بسبب الأزمة في كوسوفو.
    Il faut distinguer très clairement les personnes détenues en liaison avec leur migration des délinquants de droit commun. UN وأضاف أنه ينبغي التفريق تفرقة واضحة بين الأفراد المحتجزين لأمور تتعلق بالهجرة والمجرمين العاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد