ويكيبيديا

    "personnes devant la loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص أمام القانون
        
    • الأفراد أمام القانون
        
    • كأشخاص أمام القانون
        
    On peut donc dire qu'en Estonie le principe de l'égalité des personnes devant la loi et les tribunaux est, au moins en droit, garanti. UN وهكذا يمكن القول بأنه في إستونيا يتسم مبدأ مساواة الأشخاص أمام القانون والقضاء بأنه مكفول بحكم القانون على الأقل.
    L'article 5 de la Convention garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et en vertu de celle-ci et le droit à l'égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وحقهم في الحماية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    L'article 5 de la Convention garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et en vertu de celle-ci et le droit à l'égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وتكفل حقهم في الحماية بموجب القانون دون أي تمييز، مساواةً بغيرهم.
    Le système juridique de la Syariah établit par ailleurs une égalité entre toutes les personnes devant la loi et leur accorde une égale protection par la loi. UN كما يقضي نظام قانون الشريعة بمساواة جميع الأفراد أمام القانون وبحقهم في حماية القانون على قدم المساواة.
    La Constitution politique du Nicaragua, en vigueur depuis 1987, établit l'égalité des personnes devant la loi et la protection de la jouissance de leurs droits politiques sans discrimination de naissance, de nationalité, de conviction politique, de race ou de sexe L'État est tenu d'éliminer les obstacles qui empêchent la participation effective des Nicaraguayens à la vie politique, économique et sociale du pays. UN 28 - ينص الدستور السياسي لنيكاراغوا، الساري منذ سنة 1987، على مساواة الأفراد أمام القانون وعلى حماية حقوقهم السياسية والتمتع بها دون تمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس. والدولة ملزمة بالقضاء على جميع العقبات التي تحول دون مشاركة أهل نيكاراغوا بصورة فعالة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    41. Tous les citoyens ont le droit d'être traités comme des personnes devant la loi. UN ٤١- لجميع المواطنين الحق في معاملتهم كأشخاص أمام القانون.
    La Constitution garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et interdit la discrimination pour quelque raison que ce soit. UN 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب.
    Bien que la législation de Singapour ne contienne aucune disposition spécifique relative à l'égalité des sexes et la non-discrimination, le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi est consacré par la Constitution. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    La détermination de la Présidente Ellen Johnson Sirleaf à transformer l'égalité en réalité est bien connue, mais la dualité du système juridique est une question essentielle, car elle crée une vraie discrimination entre les personnes devant la loi et une double discrimination à l'égard des femmes, fondée sur l'origine géographique et l'appartenance ethnique. UN ومن المعروف جيداً تصميم الرئيسة إلن جونسون سيرليف على جعل المساواة واقعاً، لكن ازدواجية النظام القانوني مسألة حاسمة لأنها تخلق تمييزاً فعلياً بين الأشخاص أمام القانون وتمييزاً مضاعفاً فيما يتعلق بالمرأة، استناداً إلى منشأها الجغرافي وأصولها الإثنية.
    Le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi est consacré dans la Constitution de la République de Singapour, indépendamment du sexe, de l'orientation sexuelle et de l'identité sexuelle. UN 113 - يُعتَبر مبدأ المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون مكرّس في دستور جمهورية سنغافورة، بغض النظر عن نوع الجنس، والتوجّه الجنسي والهوية الجنسانية.
    L'article 3 de la Constitution établit le principe d'égalité des personnes devant la loi et le droit de jouissance des droits civils sans aucune distinction pour raison de nationalité, de race, de sexe ou de religion. UN 600- وترسي المادة 3 من الدستور مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وفي ممارسة الحقوق المدنية؛ وليس هناك أي قيود مسموح بها لهذه الحقوق على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين.
    Le Gouvernement lituanien a également signalé que de manière générale, la législation nationale consacrait l'égalité de toutes les personnes devant la loi et permettait aux victimes de traitement discriminatoire de porter plainte. UN 24 - وذكرت الحكومة أيضا أن التشريع الليتواني يكفل عموما المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون ويُتيح للأفراد فرصة التظلم من المعاملة التمييزية.
    Il n'est pas inutile de relever que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi, qui signifie notamment l'interdiction de la discrimination en raison du sexe, est enchâssé dans la Constitution de la République de Lituanie et dans bon nombre de ses autres lois, qui énonce directement le principe de l'interdiction de la discrimination en raison du sexe. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ تساويمساواة جميع الأشخاص أمام القانون الذي يعني، في جملة أمور، حظر التمييز بلسبب جنس الشخص، مبيّن في دستور جمهورية ليتوانيا وقوانين عديدة أخرى من قوانين الجمهورية والتي تنص صراحة بصورة مباشرة على مبدأ حظر التمييز على أساس الجنس.
    L'article 6 du Code de procédure civile établit que seuls les tribunaux rendent justice dans les affaires au civil, sur la base du principe de l'égalité des personnes devant la loi et la justice, indépendamment de leur sexe, leur race, leurs vues, leur origine, leur situation sociale et autres circonstances. UN 59 - وتقرر المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية أن المحاكم وحدها هي التي تقيم العدل في القضايا المدنية على أساس مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والعدالة بغض النظر عن جنسهم أو عنصرهم أو آرائهم أو أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو أي ظروف أخرى.
    Il dispose que l'administration de la justice dans les affaires pénales se fonde sur le principe de l'égalité des personnes devant la loi et les tribunaux, indépendamment de leurs origine, leur situation sociale et financière, leur nationalité, leur race, leur sexe, leur niveau d'instruction, leur langue, leur religion ou leurs vues publiques, le type ou la nature de leur activité, leur lieu de résidence et autres circonstances. UN وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى.
    L'article dispose que dans les affaires administratives seuls les tribunaux administrent la justice sur la base de l'égalité de toutes les personnes devant la loi et les tribunaux, indépendamment de la race, du sexe, de l'ethnie, de la langue, de l'origine, du statut social, des vues religieuses, des croyances et des convictions, du type ou de la nature de l'activité, du lieu de résidence et d'autres circonstances. UN وتنص المادة على أن تتولى المحاكم وحدها إقامة العدل في القضايا الإدارية على أساس تساوي جميع الأشخاص أمام القانون والمحكمة بغض النظر عن العنصر والجنس والعرق واللغة والأصل والمركز الاجتماعي والآراء الدينية والمعتقدات والقناعات ونوع النشاط أو شكله، ومكان الإقامة، والظروف الأخرى.
    S'agissant de l'article 26 du Pacte, M. Koller rappelle que celui-ci fait l'objet d'une réserve de la Suisse, qui a pour objet et pour effet de ne garantir l'égalité de toutes les personnes devant la loi et leur droit à une égale protection de la loi qu'en liaison avec les droits et libertés énoncés dans le Pacte. UN وفيما يخص المادة 26 من العهد، ذكر السيد كولر أن هذه المادة هي موضع تحفظ سويسرا، الذي يتلخص في أنه لا يمكن كفالة المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحمايته على قدم المساواة مع غيرهم سوى بالارتباط بالحقوق والحريات المقررة في العهد.
    Le Comité des droits de l'homme, en 2004, a également regretté que le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi ne soit qu'indirectement reconnu dans la Constitution, et a recommandé au Liechtenstein d'envisager de modifier la Constitution à cet égard. UN وفي عام 2004 أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن أسفها لكون مبدأ مساواة جميع الأفراد أمام القانون أمر لا يقره الدستور سوى بصورة غير مباشرة، وأوصت اللجنة ليختنشتاين بأن تنظر في تعديل دستورها على هذا الصعيد(63).
    119.37 Veiller à ce que les personnes handicapées ne fassent l'objet d'aucune discrimination et soient toutes reconnues comme des personnes devant la loi (Slovaquie); UN 119-37- ضمان عدم تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة لأي تمييز وكذلك الاعتراف بهم جميعاً كأشخاص أمام القانون (سلوفاكيا)؛
    a) Reconnaître aux personnes handicapées la qualité de personnes devant la loi, dotées de la personnalité juridique et de la capacité juridique dans tous les aspects de la vie sur la base de l'égalité avec les autres. UN (أ) الاعتراف بذوي الإعاقة كأشخاص أمام القانون لديهم شخصية اعتبارية وأهلية قانونية في جميع مناحي الحياة، على قدم المساواة مع الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد